Мишель Ловрик - Книга из человеческой кожи [HL]
![Мишель Ловрик - Книга из человеческой кожи [HL]](/uploads/posts/books/389657.jpg)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Книга из человеческой кожи [HL]"
Описание и краткое содержание "Книга из человеческой кожи [HL]" читать бесплатно онлайн.
Кожа, на которой написана человеческая жизнь!
Марчелла с рождения обречена на страдания. Ее одержимый жаждой богатства брат Мингуилло не остановится ни перед чем, чтобы стать единственным наследником. Он преследует девушку и однажды решает… подстрелить ее. Молодой врач Санто, будучи не в силах отвести глаз от ее излучающей чистоту кожи, влюбляется в Марчеллу. Одного его нежного взгляда в ее сторону было для Мингуилло достаточно, чтобы упрятать сестру в отдаленный монастырь, а самому полностью отдаться своей чудовищной страсти — коллекционированию книг из человеческой кожи…
До меня дошли слухи о книге, переплетенной в человеческую кожу, которая уцелела во время кораблекрушения в Арике. Говорили, что она сделана из кожи Тупака Амару II, последнего вождя повстанцев-инков. Его казнили и четвертовали лет двадцать пять тому назад…
50
Пьераччио — презрительно-уменьшительное прозвище от имени Пьеро.
51
Прием; беседа, неофициальный разговор; общество (итал.).
52
Истрийский камень — популярный в те времена в Венеции белый строительный камень, добываемый на полуострове Истрия.
53
Выжига; дармоед, тунеядец (итал.).
54
Твою мать! (вен. диалект).
55
Королевство Италия (итал.).
56
Хорошо (итал.).
57
Потоси — город в Боливии.
58
Арика — город в Чили.
59
Отдых (итал.).
60
Пуглия — юго-восточная область Италии на Адриатическом и Ионийском побережьях.
61
Альпака — домашнее животное, родственник ламы. Его разводят в высокогорных районах Южной Америки.
62
Травяная настойка (исп.).
63
Крутой склон ущелья, теснина (исп.).
64
Землетрясение (исп.).
65
Аптека (исп.).
66
Кальяо — город в Перу.
67
Юбка (исп.).
68
Накидка, мантия, шаль (исп.).
69
Шаль. Пикантная подробность — закутавшись в нее, женщина не могла говорить (итал.).
70
Бардак, бордель (итал.).
71
Контора, канцелярия (исп.).
72
Решетка здесь символизирует преграду между мирской и затворнической жизнью.
73
Комната для свиданий (итал.).
74
А что это за книга? (исп.).
75
Домашнее платье; одетый по-домашнему (фр.).
76
Развлечение, увеселение; приятное времяпрепровождение (итал.).
77
Белый соус (фр.).
78
Больницы одноименного религиозного ордена («Творите добро, братья!»), созданного еще в XVI веке (итал.).
79
Ниша (исп.).
80
Воспитанница, служанка (исп.).
81
Тело Христово — хлеб святого причастия.
82
Жрица Бахуса, вакханка (итал.).
83
Викария, помощница настоятельницы женского монастыря (исп.).
84
Регата, состязание гребных лодок (итал.).
85
Каналаццо — так называют жители Венеции Гранд-канал.
86
Школа, училище (итал.).
87
Район города (итал.).
88
Россини — знаменитый итальянский композитор (1792–1868), составивший эпоху в истории развития итальянской оперы.
89
Вакханалия (итал.).
90
«Рубашка Венеры» — презерватив.
91
Любовная записка (фр.).
92
Галахад, один из рыцарей короля Артура, должен был выступить как символ примирения и одновременно как бальзам, средство от страдания и всяческого зла.
93
Терпение (итал.).
94
Магистрат охраны здоровья (итал.).
95
Живущий на полном пансионе (итал.).
96
Бешенство матки (итал.).
97
Итак, следовательно (лат.).
98
Именем суверенного народного комитета общественного здравоохранения… (итал.).
99
Буйный, беспокойный (итал.).
100
Водоем, резервуар (итал.).
101
«Гербарий» Апулея Платона описывает 131 растение и инструкции по их применению. Впервые был опубликован в 1481 году в Монте-Кассино неподалеку от Рима.
102
Великая армия (о войсках Наполеона) (фр.).
103
Мать (исп.).
104
Хирург-священник (итал.).
105
История болезни (итал.).
106
Смирительная рубашка (итал.).
107
Бешеный корень — разговорное название болиголова и наркотических препаратов из этого растения.
108
Излечившаяся (итал.).
109
Без завещания (лат.).
110
Кадис — город и порт на юго-западном побережье Испании.
111
Здесь: санитарный сертификат (итал.).
112
Аббат, настоятель монастыря (исп.).
113
Тесаный камень; каменный блок (исп.).
114
Комендатура; управление губернатора (исп.).
115
Ту-туру-ту, подражание звуку горна (ucn.).
116
Отдаленный поселок, район притонов и трущоб (ucn.).
117
Креол: рожденный в Америке (ucn.).
118
Метис, полукровка (ucn.).
119
Мулат, мулатка (исп.).
120
Мориск, крещеный мавр (потомок мулатки и европейца и наоборот) (исп.).
121
Ребенок от брака метиса с местной жительницей (и наоборот) (исп.).
122
Ребенок от брака метиса с индианкой (и наоборот) (исп.).
123
Здесь: особняк (исп.).
124
Глубокоуважаемый (в обращении) (итал.).
125
Синдик, представитель муниципалитета в испанском парламенте (исп.).
126
Прокуратор, управляющий делами церкви (исп.).
127
Канцелярия (исп.).
128
Чича, кукурузная водка (исп.).
129
Таверна, где подают чичу (исп.).
130
Приемная для посетителей в монастыре (исп.).
131
Часть одеяния монахини (широкая полоса ткани с прорезью для шеи).
132
Право собственности, владения (исп.).
133
Святой Себастьян — римский легионер, христианский святой, почитаемый как мученик. Согласно жизнеописанию святого, Себастьян был начальником преторианской стражи при императорах Диоклетиане и Максимилиане. Он тайно исповедовал христианство. Себастьян был арестован и допрошен, после чего император Диоклетиан приказал отвести его за город и пронзить стрелами.
134
Андреа Мантенья (1431–1506) — итальянский художник, представитель падуанской школы живописи.
135
Пеон — батрак, поденный рабочий в Южной Америке.
136
Пульперия — продуктовая лавка, где продаются также товары первой необходимости и имеется распивочная (ucn.).
137
Туман, смог (итал.).
138
Пачакамак (Пача Камак) — буквально «Творец Вселенной», божество, которому поклонялись в городе Пачакамак (древнее государство Ичама). После завоевания государства Ичама инками последние приняли и культ Пача Камака.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Книга из человеческой кожи [HL]"
Книги похожие на "Книга из человеческой кожи [HL]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мишель Ловрик - Книга из человеческой кожи [HL]"
Отзывы читателей о книге "Книга из человеческой кожи [HL]", комментарии и мнения людей о произведении.