Майкл Грегорио - Критика криминального разума

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Критика криминального разума"
Описание и краткое содержание "Критика криминального разума" читать бесплатно онлайн.
Философия — против Смерти.
Гениальный разум — против разума преступного.
Великий Иммануил Кант — в поисках таинственного убийцы.
Маленький, тихий Кенигсберг потрясен серией загадочных, жестоких убийств, расследовать которые явно не под силу молодому судье Ханно Стиффениису, вынужденному просить о помощи великого философа.
Кант, расценивающий расследование как увлекательную игру, соглашается выступить в роли детектива-любителя.
Однако постепенно ставки в игре все возрастают.
А убийца по-прежнему опережает судью и философа на шаг…
И как только холод стал проникать в мое тело, слова Канта всплыли у меня в памяти: «Где плащ, который я дал вам?» Неужели он предвидел то, что должно было произойти? Неужто оставил высокий путь Логики ради сумрачных троп прорицаний? Но может быть, Наука привела Канта к выводам, которые я никогда бы не смог вообразить? И не это ли стало причиной его неожиданной болезни?
Некоторое время я пребывал в полной растерянности, стоя на коленях рядом с безжизненным телом своего помощника. Взгляд Коха был направлен вверх и влево, как будто в тот момент, когда был нанесен смертельный удар, его осенило внезапное прозрение. Жидкая поверхность глаз уже начала покрываться ледяной пленкой. Отблески света от фонаря создавали в них жуткую иллюзию жизни.
— С вами все в порядке, сударь? — спросил голос у меня за спиной.
Молодой солдат наклонился надо мной с фонарем. Свет и тени начали безжалостную игру на лице Коха. Сержант, казалось, воскрес и снова дышал.
— Герр поверенный, — прошептал парень, — этот человек что-то сжимает в кулаке.
Стараясь не делать резких и грубых движений, я просунул палец в сжатый кулак Коха и развел застывшие пальцы. Бронзовое колечко со звоном упало на землю и покатилось. Приманка. Кох подставил шею убийце на Штуртенштрассе, подбирая очередную безделушку. Бормоча молитву, я попросил у покойного прошения за необходимость обыскать его карманы. Я извлек оттуда несколько предметов, которые предусмотрительный мужчина, как правило, носит с собой. Носовой платок из тонкой ткани, ключ от дома, пару ассигнаций и обрывок бумаги, сложенный много раз, так что он стал подобен крошечной табакерке. С крайней осторожностью из страха нечаянно разорвать его я развернул листок и поднес его поближе к фонарю.
В том, что я писал до сих пор, я старался возможно беспристрастнее представить факты, рисуя все детали и подробности этого дела в одинаковом свете. Подобный метод представлялся мне наиболее объективным при описании медленного продвижения в моих расследованиях. В таком повествовании перед читателем раскрывается верная очередность событий, в ходе которых постепенно прояснялось кенигсбергское дело. Но теперь хоть однажды я вынужден дать слово своему сердцу, потому что голова к тому, о чем я должен сейчас сказать, не имела никакого отношения.
Когда я прочел то, что было написано на листке бумаги, что-то умерло у меня в душе. Целую вечность, заполненную ледяной стужей, я с бьющимся сердцем и холодом в груди рассматривал записку, заметив звездочку, которая могла быть поставлена только рукой сержанта. Все остальное было написано совсем другим человеком.
В записке перечислялись все лавки и частные лица, приобретавшие ткани и иглы для шитья и отделки. Список, по всей видимости, был предоставлен Коху тем самым человеком, у которого покойная жена сержанта покупала подобные вещи. Я привожу их здесь слово в слово, как я прочел их тогда на Штуртенштрассе:
«6 рулонов шелка, цвета охры — фрау Яггер.
10 мотков некрашеной шерсти — той же.
6 пар швейных игл — магазин „Рейтлинген“.
10 мотков шерсти, светло-голубого цвета — туда же.
15 мотков шерсти, белого цвета — туда же.
4 ярда ткани „бурано“, украшенной вышивкой, — фройляйн Эггарс».
Список на этом не заканчивался, но я задержался на большой звездочке, вырисованной где-то посередине страницы, подобно королевской печати. Здесь значилось:
«6 китовых игл 8-го размера для вышивки бисером по гобеленовой шерсти».
Рядом стояло имя покупателя. Единственное мужское имя во всем списке.
Я перечитывал эту запись снова и снова, произнося ее по буквам, словно ребенок, начинающий изучать алфавит в свой первый тяжелый день в пансионе. Подобно озадаченному ребенку, я с трудом понимал, что звук «К» означается буквой «К», звук «А» — буквой «А», а следующая за ней буква «Н» передает звук «Н» и что последний значок «Т» — самая омерзительная буква во всем алфавите, и произносится он как «Т». Наперекор собственной воле я сложил все четыре буквы воедино и узнал имя человека, покупавшего смертоносные костяные иглы у герра Роланда Любатца.
Глава 28
Пронизывающий восточный ветер свистел, дуя снизу, со стороны порта и рыбного рынка, и волнами нес с собой рваные клочья тумана. Где-то высоко у меня над головой дребезжали оконные стекла и стучали ставни, а поблизости застонали на несмазанных петлях тяжелые железные ворота, со звоном захлопнулись, затем раскрылись снова, повинуясь незримой длани балтийского ветра.
Я был один на Штуртенштрассе с безжизненным телом Амадея Коха и потому нервно вздрагивал от каждого звука. Волосы мои подернулись инеем, тело, казалось, вот-вот превратится в камень, но мной владела лишь одна мысль: больше я его не оставлю. Сегодня я позволил Коху уйти, и в результате он расстался с жизнью. Глядя с благоговейным ужасом и нервной дрожью на бездыханный труп, на коленях стоящий у стены на обледенелой мостовой, я задавался только одним вопросом: понял ли сержант Кох, что происходит, когда игла проникала в его тело? Узнал ли он лицо своего убийцы?
— Герр Стиффениис?
Я резко повернулся. Завывания ветра заглушили шаги подошедшего человека.
Надо мной возвышался мужчина в военной форме. Другой солдат, еще выше первого, с повязанным вокруг лица черным шарфом, скользя, спускался с холма и, словно санки, тащил за собой по льду и снегу длинный деревянный ящик. Я мгновенно узнал этих людей. Я выпрямился во весь рост, но по сравнению с капралом Мулленом и его товарищем-венгром Вальтером я все равно выглядел почти карликом.
— Что вам нужно? — спросил я.
— Тело необходимо отнести в подвал. Приказ доктора Вигилантиуса…
Я не стал дожидаться, пока он договорит до конца. Волна возмущения захлестнула меня.
— Я не позволю ему прикасаться к этому телу! — Голос мой эхом отозвался от каменной стены и разнесся по безлюдной улице, а одеревеневшие от холода конечности задрожали от переполнявшего меня чувства. Мною овладела какая-то истерика отчаяния, смесь безнадежности и вины. — Больше никаких расчленений не будет! Вигилантиус уехал из Кенигсберга. И он не вернется! Тело Коха будет похоронено целым. По-христиански. Я хочу, чтобы его перенесли в церковь.
Гиганты обменялись удивленными взглядами.
— В Крепости есть часовня, сударь, — подсказал капрал Муллен. — Так как она единственное сухое место там, то ее используют…
— Меня не интересует, для чего ее используют, — грубо прервал его я. — Если она освящена, я требую, чтобы тело Коха положили там. С вами я расплачусь как положено.
Глаза Муллена сверкнули. Его товарищ что-то пробурчал.
— Посмотрим, что удастся сделать, — произнес капрал. По его тону можно было предположить, что моя прихоть будет им стоить поистине невероятных усилий. — А теперь, Вальтер, давай-ка уложим беднягу в ящик.
Из-за трупного окоченения и пронизывающего ветра тело Коха сохраняло первоначальное коленопреклоненное положение. Пресловутый непромокаемый плащ покрылся льдом, солдаты безуспешно пытались отыскать на его скользкой поверхности что-то такое, за что можно было бы ухватиться, но тщетно.
— Снимите с него этот плащ, — приказал я.
Наверное, мои слова прозвучали жестоко и грубо, так как Муллен странно хмыкнул и произнес:
— Снять плащ? Зачем, сударь? Он уже и так как доска задубел. Трудновато будет с него содрать эту накидку.
Навощенная ткань кантовского плаща — главная причина, как мне представлялось, убийства Коха — облекала труп подобно сверкающему савану.
— Я не позволю похоронить Коха в таком одеянии, — настаивал я. — Снимите… плащ… с… тела!
Муллен мгновение смотрел на меня непонимающим взглядом.
— Ладно, дай нож, Вальтер, — попросил он со стоном. — Нам придется положить его на бок, сударь. Больше нам никак не справиться.
— Выполняйте приказ! — крикнул я, наблюдая за его действиями.
Лезвие было коротким, но очень острым, и Муллен сделал разрез от воротника вниз до каймы. Затем, освободив одну сторону тела, они перекатили его на другой бок и попытались вытащить руки сержанта из рукавов. Отбросив рваные лохмотья, оставшиеся от плаща, солдаты не без труда подняли тяжелый труп за окоченевшие руки и ноги.
— Везите осторожно, — предупредил я, видя, как они укладывают его на спину в ящик.
— Нам придется его выпрямить, — заявил Муллен, — иначе крышка не закроется.
— Ну и чего вы ждете?
Они тяжело надавили на колени трупа, вначале на левое, затем на правое, и суставы с громким хрустом подались. Звук был душераздирающий, но душа моя немного успокоилась, так как я увидел, что тело Коха приняло нормальную позу лежащего в гробу покойника. Кроме того, он был в своей обычной одежде. На какое-то мгновение мне даже показалось, что жизнь может вернуться к моему верному помощнику, что он поднимется, сядет, начнет дышать и снова заговорит со мной.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Критика криминального разума"
Книги похожие на "Критика криминального разума" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майкл Грегорио - Критика криминального разума"
Отзывы читателей о книге "Критика криминального разума", комментарии и мнения людей о произведении.