Дэрил Грегори - Пандемоний

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пандемоний"
Описание и краткое содержание "Пандемоний" читать бесплатно онлайн.
Америку охватила пандемия. В тысячи и тысячи взрослых и детей вселились демоны, принимающие известные каждому американцу с детства образы персонажей из фильмов, книг и комиксов. В душе у кого-то поселился Индиана Джонс, а у кого-то — Росомаха… Кто-то стал Люком Скайуокером, а кто-то — Суперменом… И нет такого экзорциста, который помог бы жертвам этого тотального умопомешательства. Впрочем… а так ли это плохо? Ведь самые прославленные и обаятельные герои американской поп-культуры всегда были «хорошими парнями». По крайней мере… почти все они. Вот с этим «почти» и начинаются проблемы. Потому что есть ведь и «плохие парни»…
Многоуровневая, многослойная фантастика.
Дэрил Грегори умеет задавать вопросы и заставлять читателей думать над ответами.
«Asimov's Science Fiction»
Берегитесь, мистер Летэм! Дэрил Грегори — новая звезда интеллектуальной НФ, писатель, умеющий придавать поп-культурным штампам глубину, какой фантастика не знала со времен Филиппа Дика.
Чарлз Колман Финли
В руках у них были круглые штуковины, как у героев «Стар трека». Парни принялись обыскивать пространство вокруг деревьев, но, похоже, не заметили ни меня, ни Лью.
Брат схватил меня за плечо.
— Пора сматываться отсюда к чертовой матери! — прошептал он мне прямо в ухо.
— Нет, подожди, — возразил я.
Из двери вертолета появились еще двое. Один грузный, шкафоподобный субъект. Голова лысая, как бильярдный шар. Поверх камуфляжного костюма надета куртка, но в отличие от напарника шлема на нем не было. Зато лицо скрывала металлическая сетка.
Человек, стоявший рядом с ним, был гораздо ниже ростом. Одет в обычную одежду: темные штаны и серый пушистый свитер. На голове у него красовался такой же шлем, как у качков в камуфляже. Лицо выражало крайнюю обеспокоенность, и он периодически бросал взгляды на стоящего рядом верзилу.
— При чем тут «Хилтон»? — пробормотал я себе под нос.
Луиза что-то прокричала, несколько человек крикнули ей в ответ — наверняка какую-нибудь команду типа «Стоять на месте» — и направили своё фантастическое оружие на нее и О'Коннел.
Я было дернулся, но Лью схватил меня за руку.
— Какого черта ты собираешься делать? — спросил он.
— Они пришли за мной. Им нужен я.
Я шагнул вперед. Спецназовцы, крича какие-то команды, разом повернулись ко мне. Я поднял руки над головой, ступил на гравий парковки и тут же был взят в плотное кольцо. Я преодолел желание обернуться и посмотреть на Лью, надеясь, что его они не заметили. Но это уже не имело значения, они приказали ему подойти ближе.
Коротышка в двери вертолета радостно махал руками. Я сделал легкое движение рукой в ответ, но очень осторожно, чтобы не дать незваным гостям повода стрелять.
Второй человек, с проволочной сеткой на лице, бодро спрыгнул и зашагал мне навстречу с ободряющей улыбкой, точно пастор, приветствующий возвращение в церковь заблудшего грешника. На вид ему было лет пятьдесят — шестьдесят. Редкие волосы, неряшливо торчавшие клоками на лысой голове, были седыми. Когда нас разделяло примерно три фута, до меня дошло: то, что я принимал за сетчатую маску, было вовсе не маской. Медная проволока была вживлена прямо ему в кожу, которая шелушилась и облезала.
Незнакомец протянул мне руку — она тоже казалась затянутой в проволочную перчатку.
— Дэлакорт Пирс! — прогромыхал он хорошо поставленным голосом, что придавало его речи некую театральность. — Меня зовут Штольц, я командир «Лиги людей».
Он стоял передо мной с протянутой рукой и застывшей на лице улыбкой. Спецназовцы как будто еще более злобно целились в меня из своего необычного оружия. Все как один белые, никаких негров. Под черными шлемами лица выделялись светлыми пятнами. Кроме того, у этих ребят явно были проблемы с лишним весом.
Я пожал руку командира Штольца. Не то чтобы его лицо исказила гримаса боли, но улыбка на мгновение дернулась.
Кожа его ладони на ощупь напоминала засохший струп и была подозрительно горяча, словно вафельница.
Коротышка в свитере смотрел на меня, сияя улыбкой.
— Привет, Дэл!
Я вздохнул.
— Давай угадаю, как ты узнал, где я. Не иначе как по звонку.
Все так же улыбаясь, он покачал головой.
— Ты звонил, но за звонок, как ты помнишь, платил я. Номер телефона, с которого он был сделан, указан в квитанции. Осталось лишь проверить имя владельца по Интернету.
Черт, какой же я идиот. И зачем я только позвонил ему?
— Я думал, у нас с тобой договоренность, Бертрам.
— Поблагодаришь меня позже.
У меня на сей счет имелось иное мнение. Я кивнул в сторону громилы справа от меня, в сторону штуковины в его руке, которая напоминала кусок мыла.
— А эти здесь зачем?
— Покажи ему, — произнес командир Штольц.
Ни грохота, ни хлопка, лишь негромкое «зип!», и перед глазами у меня все стало белым. Я рухнул на гравий. Конечности перестали повиноваться. Боль — а она дала о себе знать мгновение спустя — была совершенна, как алгебраическое уравнение. Ей не было конца. Тонкий провод соединял меня с пушкой громилы в камуфляже, и через нее в меня перетекала боль.
В какой-то момент верзила отпустил спусковой крючок, но потребовалось несколько мгновений, чтобы то место, которое занимала боль, постепенно заполнилось мыслями. Собственное тело напоминало мне гору вареного мяса без костей. Один из типов в камуфляже что-то там нахимичил с моими запястьями и отпустил пару комментариев по поводу перебинтованных рук. Другой водрузил мне на голову шлем. Я весь обмяк, не в силах оказать даже минимальное сопротивление.
В следующее мгновение в кадре возник Бертрам.
— Ты уж нас извини, Дэл. Честное слово, у нас нет выбора.
— Пошел в задницу, ублюдок! Ты ведь только что оглушил меня тазером! — выкрикнул, вернее, подумал я.
Мысли, облаченные в звуки, вырвались из моей глотки нечленораздельным «ааа!».
Кстати, где-то рядом, в невидимой мне вертикальной плоскости, тоже кричали: Лью, О'Коннел, громилы в камуфляже, даже Луиза — все разом, истошно и пронзительно. Боже, надеюсь, им хватит совести не применять тазер против пожилой женщины. Старушке ни за что не выдержать шока — она тут же отдаст концы.
— Отведите этих людей внутрь, — распорядился командир.
— Вы совершаете страшную ошибку! — заявила О'Коннел.
Ох уж это ирландское «р»!
— Никакой ошибки мы не совершаем, — возразил Штольц. — Вы не представляете даже, насколько опасен этот человек. Не волнуйтесь, мы не собираемся причинять ему зло. Бертрам, идите с вашими коллегами и объясните этим людям ситуацию.
По идее мне следовало испугаться, или выйти из себя от злости, но я лишь подумал: коллеги, это же надо…
— Может, мне остаться с Дэлом? — спросил Бертрам. — Я мог бы помочь…
— Это приказ! — осадил его Штольц.
Стоявший позади меня громила привел верхнюю часть моего туловища в сидячее положение. Голова вместе со шлемом упала мне на грудь, словно мяч для боулинга.
Два громилы погнали пленников к главному зданию. Когда они поднялись по ступеням, Лью обернулся и слегка замешкался. Громила тотчас подтолкнул его в спину тазером, и брат нехотя шагнул внутрь.
— А с тобой мы немного пройдемся и поговорим, — произнес командир и похлопал меня по плечу.
— Сначала я не поверил Бертраму, — начал командир Штольц. — Как-никак, он несколько раз лечился в психушках.
Мне меньше всего хотелось получить очередной удар тазером, и потому я воздержался от замечания, что эти слова исходят от того, кто сам обязан своим существованием дешевой книжульке в жанре боевой фантастики. Мы медленно брели по гравийной дорожке в направлении моего домика. В нескольких шагах впереди нас шагал один представитель «Лиги людей», позади — двое. Свет их фонариков прыгал туда-сюда у наших ног, от дорожки к деревьям и назад. Потребовалось несколько минут, чтобы ноги мои обрели устойчивость. Руки были по-прежнему связаны за спиной чем-то вроде пластиковых наручников, а заодно прикреплены к батарее питания у меня на спине. Надо признаться, она была гораздо тяжелее, чем я думал.
— Однако показания независимых свидетелей неопровержимо свидетельствуют, что это так. Если принять во внимание то, что случилось с тобой в Чикаго, напрашивается печальный вывод: ты окончательно утратил контроль над собой. Пойми, нам пришлось отреагировать незамедлительно.
— Понятное дело, — проговорил я, стараясь, чтобы в голосе прозвучал минимум сарказма.
Я попытался напрячь руки, но те были крепко связаны, и у меня ничего не вышло. Из чего бы ни были сделаны наручники, избавиться от них не представлялось возможным. Нужно во что бы то ни стало сохранять спокойствие, чтобы придумать, как выпутаться из этой ситуации. Правда, в эту минуту мне больше всего на свете хотелось закричать во все горло и скрыться среди деревьев.
— Шлем, который на тебе надет, работает по тому же принципу, что и моя система личной целостности, — продолжал Штольц. — Постоянно меняющееся электромагнитное поле создает своего рода клетку Фарадея, которая взаимодействуете псионными частотами Gedanken Kinder. Кроме того…
— С кем?
— Gedanken Kinder. Это переводится как Дети Мыслей. Параллельная раса, ведущая свое происхождение от неандертальцев. Их психические возможности во многом превосходят наши. Источник так называемых демонов.
Что за ересь? Какие неандертальцы?
Мы прошли мимо домика Лью и моего. Яркий желтый свет, мерцавший впереди нас среди деревьев, исходил от лампы, висевшей над входом в прачечную.
— А я думал, все дело в слэнах, — произнес я. — Бертрам говорил…
— Бертрам состоит в рядах «Лиги» всего год и не обладает особыми полномочиями. Его система личной целостности не соответствует требуемому уровню. — Для большей убедительности командир похлопал меня по плечу. — Мы сражаемся с телепатами, Дэл. Нельзя доверять информацию слабому медиуму.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пандемоний"
Книги похожие на "Пандемоний" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэрил Грегори - Пандемоний"
Отзывы читателей о книге "Пандемоний", комментарии и мнения людей о произведении.