Айрис Мердок - Монахини и солдаты

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Монахини и солдаты"
Описание и краткое содержание "Монахини и солдаты" читать бесплатно онлайн.
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.
Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Манфред сидел, повернув к гостье крупное ласковое лицо. Он был, как обычно, в строгом черном костюме, белой рубашке и темном шелковом галстуке с рисунком в виде редких красных звездочек. На Веронике было вечернее платье без изысков, полуночно-синее шерстяное с бледно-голубым шелковым гофрированным шарфиком, повязанным на шее с продуманной небрежностью. Беспокойные изящные ноги она подняла на диван, поджав под себя. Ее дорогие потертые туфли знавали лучшие времена.
Вероника продолжала:
— Граф будет рад увидеть Белинтоя.
— Для Графа наступили великие дни.
— Да, и в смысле Гертруды, и в смысле Папы.
— Что Гертруда сделала такое с Графом? Это поразительно.
— То, что Гертруда сделала, — сказала Вероника, — ей ничего не стоило, она протянула руку и втянула его в магический круг своей любви.
— Это было милосердно с ее стороны.
— Как ты наивен, даже скучно. Это было сделано из корысти. Она просто не хотела, чтобы Граф уезжал. Зачем лишаться раба?
— Что ж, ничего страшного, — сказал Манфред, — поскольку он не против. Думаю, ей нужно, чтобы он с его хорошим мнением о ней был рядом.
— Да…
— Она не могла вынести, чтобы Граф уехал с черными мыслями о ней.
— Ты прав. Чуточку ласки — и черные мысли быстро сменятся светлыми. Но на месте Тима я бы обеспокоилась.
— А я не стал бы. В Тиме есть нечто детское, что совершенно покоряет Гертруду…
— Она чиста, а Тим беспутный, ты сам это видишь.
— Да. Может, это даже освобождает ее после всех тех лет, прожитых с Гаем.
— Она была неровня Гаю. Вышла за человека во всем выше нее. Все мы тогда так считали.
— Разве, Вероника? Нет, Тиму ничто не угрожает. Он действительно везунчик, если б на него напали грабители, они его никогда б застрелили.
— Он бы улестил их.
— Нет, ему просто везет, как пьянице. Он даже может радоваться, что нашелся такой человек, как Граф, чтобы развлекать Гертруду в его отсутствие.
— Такой благородный, ты имеешь в виду! Да, Граф — благородная душа.
— К тому же он и Тим хорошо относятся друг к другу.
— Ладно, Тиму нечего опасаться, а ей?
— Хочешь сказать?..
— Не думаешь ли ты, что он снова сбежит к своей любовнице?
— Нет, да и зачем ему это делать, он счастлив, влюблен.
— Не будь таким сентиментальным, Манфред. Все это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
— Полагаю, Эд Роупер всем рассказал ту историю.
— О любовнице? Гм, он рассказал тебе.
— Да, но я никому не проговорился.
— Конечно, ты у нас невозможный молчун! Гертруда была потрясена. А все-таки что именно произошло? Думаю, ее лучше не спрашивать?
— Да, не надо. В любом случае все благополучно завершилось.
— Я слышала, Тим затевает бизнес с Эдом Роупером, то ли кружки, то ли спички, то ли еще что-то подобное. Это правда?
— Да, я даже косвенно участвую в этом финансами.
— Я бы и пенса не вложила в Тима Рида.
— Эд проследит за всем, он не дурак.
— У нас нет никаких доказательств, что Тим настоящий художник.
— Мы никогда их и не искали.
— Так и знала, что ты это скажешь. Гертруда собирается оборудовать великолепную студию, где он будет развлекаться, когда они переедут в Хаммерсмит, или Чизуик, или другой какой район в низине, от которого они сейчас с ума сходят. Я бы ни за что не стала жить возле этой вонючей реки. Года не прошло, как Гай умер, а она уже в постели с другим мужчиной обсуждает обои! Жаль, что Гертруда переезжает с Ибери-стрит. Это конец целой эпохи.
— Она даже раздает фамильные портреты, — вставил Манфред.
— Неужели? Мне она не предлагала.
— А мне собирается передать Сарджента, ту головку Джудит, двоюродной бабушки.
— Это очень маленькая картина.
— Зато самая ценная. Я много лет говорил ей, как нравится мне тот портрет.
— Ты неисправим. Полагаю, она раздает картины ради успокоения совести. Откупается от нас, на большее мы не можем рассчитывать. Ты считаешь, Гертруда действительно вернется к преподаванию?
— Думаю, попытается.
— Накупила кучу мудреных книг, которые, держу пари, не прочитает.
— Она не ученый, но, возможно, хороший учитель.
— Она все рассуждала, как они оба будут работать. Я считала, что это чистая фантазия. Видно, она верит, что Тим в самом деле заработает на жизнь.
— Почему бы ему не зарабатывать? Зарабатывал же он раньше.
— Больше похоже, что он проматывает Гертрудины деньги.
— А мне кажется, он не так помешан на материальных благах, как все мы.
— Еще научится тратить. Но если серьезно, Манфред, неужели тебе приятно будет видеть, как состояние Гертруды бездарно тает?
— Мне, — ответил Манфред, — и правда будет грустно видеть, как исчезают деньги, которые наш прадед заработал с таким умом и стараниями.
— И кому-то из нас досталось кое-что, а кому-то — ничего! По крайней мере, Джозеф всегда жаловался, что ни гроша не получил. Любопытно, так ли это, учитывая, сколько он промотал на ту свою сучку, и я до сих пор не знаю, что случилось со «Страдивари».
— Давай не будем касаться сегодня Джозефа, Вероника. Гай был так прискорбно равнодушен к деньгам.
— Он хотя бы не потерял их.
— Равнодушен, — грустно сказал Манфред. — Никогда не слушал никаких советов. Еще коньяку?
— Спасибо. Интересно, кому они достанутся, если Тим не растранжирит. Как по-твоему, будут у них дети? Я знаю, что Гертруда не способна иметь детей, но они могут взять приемного.
— Могут, когда привыкнут к супружеской жизни. По мне, из Тима получится отец.
— Да? Вот Джанет разозлится. Значит, деньги тебя, по крайней мере, интересуют?
— Чьи, Гертруды?
— Правда, у тебя своих предостаточно.
— Когда это кого останавливало? Всегда хочется еще и еще. Только бедняки не хотят денег, дело в принципе, а его у них нет.
— То есть тебя это могло интересовать, даже если не интересовала она сама.
— Какую же степень цинизма ты мне приписываешь, Вероника.
— Я подозревала, что ты неискренен. Тебя привлекала она. Не просто деньги.
— Ты непременно хочешь, чтобы я признался в этом.
— Надо сказать, что ты недостаточно старался.
— Что я мог сделать, если ты и Джанет были против меня?
— Ты смеешься. У тебя хотя бы достало чувства ответственности, чтобы сохранить деньги для семьи.
— И приумножить их, так что Джанет следовало относиться ко мне получше.
— Конечно, у Джанет и меня были разные причины…
— Повсюду сопровождать меня и ни на минуту не оставлять наедине с Гертрудой! — сказал Манфред. — Неважно, если б я хотел поухаживать за Гертрудой, то, уж наверное, как-нибудь исхитрился.
— Джанет просто боялась, как бы Гертруда не вышла замуж.
— A cause des chères têtes blondes, как ты однажды сказала.
— Да, из-за своих детишек.
— Тогда как ты, моя дорогая Вероника…
— Тогда как я…
— Но неужели ты не могла придумать ничего лучше, чем послать Гертруде то анонимное письмо?
Миссис Маунт улыбнулась и передвинула красивые ноги в шелковых чулках. Отхлебнула коньяку, потом взглянула на Манфреда. В приглушенном свете комнаты она выглядела молодой: гладкое лицо без морщинок, блестящие глаза.
— Как ты догадался?
— Граф показал мне письмо, и я узнал твою машинку.
— У, хитрец.
— Чего я не мог понять, так это что тобою двигало.
— Ты знаешь что.
— Я имею в виду: на что ты надеялась? Как это должно было помочь тебе вывести Тима на чистую воду?
— Я рассчитывала, что неожиданная огласка ускорит события. Оставайся все в тайне, было бы легче это отрицать, если был такой замысел. А если бы всем нам стало известно, Гертруде пришлось бы идти до конца.
— Неплохо задумано, — сказал Манфред, — и я, конечно, польщен, но игра была рискованной, Вероника. Надо думать, это ты услужливо сообщила Гертруде, что Гай и я всю жизнь были врагами. Между прочим, это неправда.
— Откуда ты взял, что я это сказала?
— Гертруда поделилась с Графом, а тот по простоте душевной доложил мне, только выразился несколько иначе.
— И я выразилась иначе.
— Я понимаю. Но это могло дать осечку. И, как знать, расположить Гертруду ко мне. Оказать противоположный эффект и пробудить крохотные семена антипатии к Гаю, сидящие глубоко в ее душе, о которых нам ничего не известно.
— Считаешь, есть такие семена?
— Нет. Но нельзя сказать наверняка.
— Я думала над этим, но решила: все же вероятнее, что это оттолкнет Гертруду от тебя.
— Как ты все просчитываешь, Вероника.
— Приходится бороться за жизнь.
— Ты, как всегда, преувеличиваешь.
— Нисколько.
— Тогда твое письмо Тиму, чтобы он попытался вернуться, — детская забава.
— Это само напрашивалось и сработало.
— Мне сказали, Тим теперь тебя очень любит.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Монахини и солдаты"
Книги похожие на "Монахини и солдаты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Айрис Мердок - Монахини и солдаты"
Отзывы читателей о книге "Монахини и солдаты", комментарии и мнения людей о произведении.