Майкл Муркок - Ледовая шхуна
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ледовая шхуна"
Описание и краткое содержание "Ледовая шхуна" читать бесплатно онлайн.
- Лыжи! - произнес он.- Мы доберемся до Нью-Йорка меньше чем за неделю.
Рорсейн рассмеялся:
- Неутомимый! Я с вами, капитан!
Спустя два дня проход остался позади, экспедиция начала путь по широкой ледовой равнине. Погода не баловала их, часто шел снег, они промерзли до мозга костей.
Люди вымотались до предела, даже во время привала они почти не разговаривали. Небольшой компас, найденный Манфредом на месте крушения, указывал им путь.
Время, казалось, перестало существовать для Арфлэйна. Его лицо, руки и ноги были прихвачены морозом, борода обросла льдом, под воспаленными красными глазами появились мешки. Он шел вперед чисто механически, за ним, подобно роботам, двигались остальные.
По привычке Арфлэйн и Ульрика держались вместе, но никаких эмоций по отношению друг к другу они уже не испытывали.
К этому времени умерло двое матросов, их оставили лежать там, где они упали.
Единственным, кто еще держался бодро, был Уркварт.
К тому времени никто из них не догадывался, что компас неисправен: они пересекали равнину, обходя по широкой дуге предполагаемое местоположение Нью-Йорка.
Арфлэйн увидел их только тогда, когда с мечами и дротиками в руках варвары встали на его пути. Внешне варвары выглядели так же, как и те, что напали на них после ледовой охоты. Они были одеты в белые меха и ехали на белых, похожих на медведей животных.
Качаясь от усталости, он смотрел в ухмыляющиеся орлиные лица наездников. Защищаясь, он ослабевшими руками поднял гарпун.
Уркварт метнул в них два гарпуна один за другим, которые он использовал в качестве лыжных палок. Двое варваров рухнули на снег.
Вождь махнул рукой, и варвары, подняв дротики, помчались к остановившейся экспедиции.
Пытаясь защитить Ульрику, Арфлэйн выставил свой гарпун, но страшный удар в лицо опрокинул его на лед. Еще один удар пришелся в голову, и он потерял сознание.
Глава 23
ОБРЯД ЛЕДОВОЙ МАТЕРИ
От полученного удара кровь яростно пульсировала в висках, голова раскалывалась от боли. Арфлэйн в неудобной позе лежал на льду, руки его были крепко связаны за спиной. Открыв глаза, он увидел лагерь варваров.
На остовы из костей были натянуты шкуры - жалкое подобие палаток, ездовых животных согнали в один конец лагеря. Между палаток ходили женщины. Это не было постоянным местом их обитания, поскольку варвары кочевали с места на место. Вокруг собралась большая группа мужчин. Разговаривая с ними, вождь бросал взгляды на лежащих на льду пленников, запястья каждого из которых были связаны за спиной общей веревкой.
Повернув голову, Арфлэйн с облегчением увидел, что Ульрика находится в безопасности, она слабо улыбнулась ему... Здесь же были Манфред, Янек Ульсенн и три матроса.
Уркварта не было видно. Может, его убили, подумал Арфлэйн.
Тут же он увидел, как из палатки в сопровождении маленького жирного человека вышел гарпунщик и направился к общей массе людей. Похоже было, что каким-то образом он сумел завоевать доверие варваров. Арфлэйн вздохнул с облегчением: Уркварт найдет способ освободить их. Вождь, представительный темнокожий юноша с загнутым книзу носом и яркими надменными глазами, показал на пробирающегося сквозь толпу Уркварта. Подойдя к нему, Уркварт заговорил. Вероятно, он просит сохранить жизнь друзьям, подумал Арфлэйн, гадая, каким образом гарпунщик попал в милость к кочевникам. Несомненно, что он был намного выше любого из них, а его грубая внешность произвела на них впечатление, впрочем, как и на всякого другого, кто хоть раз видел Уркварта. К тому же он единственный из них атаковал варваров. Возможно, им импонировала его храбрость. Независимо от этого, они внимательно слушали его, в то время как он указывал своим длинным копьем на пленников.
Затем вождь, толстяк и Уркварт отошли от остальных и приблизились к Арфлэйну.
Молодой вождь был одет в прекрасные белые меха, лицо его было чисто выбрито, держался он прямо, положив руку на рукоять костяного меча. Толстяк был закутан в рыжие меха незнакомого Арфлэйну зверя. Задумчиво хмурясь, он теребил длинные, заляпанные салом усы. Лицо Уркварта было лишено всякого выражения.
Остановившись перед Арфлэйном, вождь положил руки на бедра и заговорил со странным акцентом.
- Ха! Как и мы, ты идешь на север? Ты пришел оттуда? - Большим пальцем он показал на юг.
- Да,- согласился Арфлэйн, обнаружив, что едва может шевелить распухшими губами.- У нас был корабль. Он разбился.
Замолчав, он вопросительно посмотрел на юношу, не зная, что ему рассказал Уркварт.
- Большие сани, обтянутые кожей. Мы видели их много дней назад. Да,-улыбнулся вождь и бросил на Арфлэйна быстрый умный взгляд.- Их много на большом холме в нескольких месяцах пути отсюда.
Ты знаешь плато Восьми Городов? - удивился Арфлэйн. Он взглянул на Уркварта, но тот, опершись на гарпун, смотрел в сторону.
- Мы шли гораздо дальше с юга, чем ты, мой друг,- улыбнулся вождь варваров.- Там стало слишком тепло. Лед исчезает, а под ним находится что-то мягкое и неестественное. Мы ушли на север, где все как обычно. Я - Донал из Камфора, и это мой народ.
- Арфлэйн из Брершилла,- представился Арфлэйн.
- Лед на юге тает? - впервые вступил в разговор Манфред.
- Это так,- кивнул Донал из Камфора.- Никто не может там жить. Зверь бежит из плохих мест.
Покачав головой, он скривился.
Арфлэйн почувствовал, что от этих слов ему становится не по себе.
Засмеявшись, Донал показал на него.
- Ха! Тебе это тоже не нравится! Куда ты шел?
Арфлэйн вновь посмотрел на Уркварта, но гарпунщик упорно избегал его взгляда. Храня в секрете цель их путешествия, он ничего не добьется. С другой стороны, на варваров это может произвести впечатление.
- Мы идем в Нью-Йорк,- сказал он.
Донал был потрясен.
- Ты ищешь дворец Ледовой Матери? Никто не может пройти туда...
Уркварт жестом указал на Арфлэйна.
- Он может. Он избранник Матери. Я говорил тебе, что одному из нас предначертано судьбой встретиться с нею и молиться за нас. Она помогает ему добраться к ней. Когда они встретятся, лед не будет таять.
Теперь Арфлэйн понял, как Уркварт завоевал расположение варваров. Несомненно, они были намного суевернее жителей Восьми Городов. Однако Донала не просто было одурачить.
- Сделаем то, что говорил нам Уркварт, и проверим справедливость его слов,- облокотившись локтем на плечо толстяка, произнес он.
Бросив быстрый взгляд на Арфлэйна, толстяк пожевал губу.
- Я жрец,- обратился он к Доналу.- Я это решил.
Пожав плечами, Донал отошел назад.
Жрец перевел взгляд на Арфлэйна и Ульрику, а затем на Манфреда Рорсейна. Подергав себя за ус, он подошел к Уркварту.
- Эти двое? - спросил он, указывая на Ульрику и Манфреда.
Уркварт кивнул.
- Хорошая порода,- произнес жрец.- Ты был прав.
- Представители высшей знати Восьми Городов,- стал объяснять Уркварт с гордостью.- Нет лучшей крови, и они - мои родственники. Это обрадует Ледовую Мать и принесет нам удачу. Арфлэйн отведет нас в Нью-Йорк, где мы будем желанными гостями.
- О чем вы говорите, Уркварт? - обеспокоено спросил Арфлэйн.-Какую сделку вы заключили за нашими спинами?
Уркварт улыбнулся:
- Это разрешит все наши проблемы. Моя цель будет достигнута. Ледовая Мать будет задобрена, вы избавитесь от своего бремени, мы обретем помощь и дружбу этого народа. Наконец-то сбудется то, о чем я мечтал все эти годы. Я верил в Ледовую Мать, служил ей, молился ей. Она послала вас, и вы помогли мне. Теперь она дает мне то, что принадлежит мне по праву.
Арфлэйн содрогнулся. Голос гарпунщика был пугающе холоден.
- Что вы имеете в виду? - спросил он.- Как я помог вам?
- Вы спасли жизнь членам клана Рорсейнов - моему отцу, его дочери и племяннику.
- Я думал, что именно поэтому вы испытываете ко мне чувство дружбы...
- Я увидел в этом вашу судьбу. Я понял, что вы исполнитель воли Ледовой Матери, хотя вы сами не догадывались об этом.- Уркварт откинул капюшон.- Вы спасли им жизнь, Конрад Арфлэйн, чтобы я распорядился ею по собственному усмотрению. Пришло время моей мести. Единственное, о чем я сожалею,- что моего отца нет здесь.
Арфлэйн вспомнил похороны во Фризгальте и странное поведение Уркварта, когда он с яростью бросил ледяную глыбу в могилу старого Рорсейна.
- Почему вы ненавидите их? - спросил он.
- Он хотел убить меня. Моя мать была женой хозяина гостиницы и любовницей Рорсейна. Когда она принесла меня к нему и согласно обычаю просила взять под его покровительство, он велел слугам отнести меня на лед и оставить там. Я слышал эту историю из ее уст много лет спустя. Меня нашли китобои, и я стал их талисманом. Об этом рассказали в городе, и мать поняла, что произошло. Она принялась разыскивать меня и, наконец, нашла, когда мне было уже шестнадцать лет. Тогда я поклялся отомстить роду Рорсейнов. Я дитя льда, любимец Ледовой Матери. То, что я жив, доказывает это.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ледовая шхуна"
Книги похожие на "Ледовая шхуна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майкл Муркок - Ледовая шхуна"
Отзывы читателей о книге "Ледовая шхуна", комментарии и мнения людей о произведении.