Лайза Роллингз - На волосок от любви

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "На волосок от любви"
Описание и краткое содержание "На волосок от любви" читать бесплатно онлайн.
Что может заставить сдружиться двух красивых женщин, смертельно ненавидящих друг друга? Конечно же третья красавица!
Клэр и Викки враждовали с самого детства. И, казалось, эта война никогда не закончится. Однако они объединились, как только появилась роковая красотка Барбара, на которую засматриваются все мужчины без исключения. Иного выхода у заклятых подружек просто не было. Ведь Барбара вознамерилась лишить Клэр и Викки их женихов!
— Мое решение жениться на ком-либо повлияет только на двух людей: меня и мою будущую жену.
— Ошибаетесь. Есть еще родственники, которые могут быть против вашего брака. Или кто-то тайно влюбленный в вас или в вашу невесту.
— А почему меня должны волновать люди, боящиеся заявить о своих чувствах?
— Правильно, не должны, — немного подумав, сказала Клэр.
— На том и порешим.
— Мне надоело с вами танцевать, — сказала она и отошла от него на шаг. — Прощайте, Марк.
— Позвольте хотя бы проводить вас до столика, — насмешливо сказал он.
— Вы, наверное, думаете, что я пьяна и плохо соображаю? Да, так и есть. Иначе мне было бы все равно, с кем вы ужинаете и на ком собираетесь жениться. Но не бойтесь, сегодня я не стану к вам приставать. У меня есть любимый мужчина, и я… — Она замолчала. Кому нужна эта ложь?
— Пойдемте. — Он взял ее за руку.
Клэр чувствовала себя круглой дурой. Хмель и ревность вскружили ей голову. Завтра она будет раскаиваться в поступках, которые совершила, и переживать из-за слов, которые произнесла.
— Вы прекрасно танцуете, — напоследок сказал Марк, усадив ее за столик. — Приятного аппетита.
— Ну что, как настроение? — спросила Викки, поставив опустевший бокал на стол.
Клэр безжалостно скомкала салфетку и откинула прядь волос, упавшую на лоб.
— Я хочу домой.
— Я тоже, — сказала Викки. — Тем более что ужин съеден, а с Джеффом я снова поругалась.
Клэр удивленно подняла брови.
— Когда ты успела?
— Пока ты висела на шее у Глейзера.
— Мы танцевали!
— Да-да, но со стороны смотрелось иначе.
Клэр прикусила нижнюю губу, боясь расплакаться. Они хотели потрепать нервы Барбаре, а случилось так, что испортили вечер себе.
— Ладно, успокойся, — сказала Викки мирно. — Я уже попросила принести счет, так что через пять минут мы уйдем. Кстати, нам еще придется ловить такси, потому как сюда нас привез твой брат, и теперь, когда он уехал…
— Ты умеешь водить автомобиль? — перебила ее Клэр.
— Да. А почему ты спрашиваешь?
— Потому что Уолтер никогда в жизни не поступал по-свински. А это значит, что наша машина — на стоянке, где мы ее и оставили.
— Если все так, как ты говоришь, то… — Викки вдруг рассмеялась. — Клэр, мы же обе пьяны! О какой машине вообще может идти речь?
— Твоя правда! — в свою очередь расхохоталась Клэр. — Я и забыла, как много мы выпили.
Они расплатились по счету и вышли из ресторана, даже не взглянув на тех, кто сидел за соседним столиком. Викки, гордо подняв голову, шествовала впереди. Подойдя к краю тротуара, она остановилась и повернулась к Клэр.
— Все не так уж и плохо, поверь. И мы вовсе не опозорились, как ты, быть может, считаешь. Мы имели право на то, чтобы пересесть туда, где нам удобнее. Танцевать с боссом не возбраняется. А я в любое время имею право знать, где и с кем находится мой жених.
— Ты все еще считаешь его своим будущим мужем?
Викки криво улыбнулась.
— От меня еще никто так просто не уходил.
— Тебя вообще еще ни разу не бросали. Тебя душит обида.
— А тебе не было бы досадно?! — возмутилась Викки.
— Признаться, я бы вряд ли столь хладнокровно отреагировала на предательство. Так что твоему спокойствию можно только позавидовать.
Викки вдруг ошеломленно ахнула, уставившись на что-то, находящееся за спиной Клэр.
— А твой брат действительно настоящий джентльмен!
Клэр оглянулась. Возле них притормозил до боли знакомый автомобиль, из которого вышел Уолтер.
— Наконец-то! Я думал, что вы в этом ресторане заночуете.
— Ты прелесть, дорогой! — взвизгнула Клэр, запрыгав от радости. — Неужели ты ждал нас все это время на стоянке?
— Отнюдь нет, — сказал он, помогая женщинам усесться. — Я перекусил в ближайшем кафе, а потом вернулся сюда. Не мог же я оставить вас одних.
— Ох, Уолтер, теперь я знаю, каким должен быть мужчина моей мечты, — сказала Викки, устраиваясь поудобнее.
— И каким же? — спросил он, садясь за руль.
— Он должен быть верным и преданным. И встречать меня по вечерам, когда я, напившись вина, решу поехать домой.
— Таких, как я, больше нет, — усмехнулся Уолтер.
Викки задумчиво на него взглянула.
— Да, ты прав, к сожалению. Так что мне придется как-то выкручиваться.
8
Клэр с огромным трудом разлепила веки, когда звонок будильника выдернул ее из мира грез. Голова трещала, словно рядом взрывались петарды. Неяркий утренний свет казался ослепительным. Клэр, редко позволявшая себе выпить больше бокала вина, страдала от тяжелейшего похмелья.
Какой же я была дурой, что потащилась вчера за Викторией и Уолтером в «Парадиз», ругала она себя, лежа в кровати. И ладно бы я решила напиться в выходные, так ведь сегодня вторник! И нужно вставать, чтобы не опоздать на работу.
Клэр заставила себя подняться с постели, выпила таблетку аспирина, приняла контрастный душ и поняла, что жизнь налаживается. Спустившись вниз, она обнаружила на кухне веселого и бодрого Уолтера, который готовил омлет.
— Привет! — сказал он ей, улыбаясь. — Что-то ты не очень хорошо выглядишь.
— Неужели? — с сарказмом произнесла она. — С чего бы это?
Он нахмурил брови.
— У тебя есть одна совершенно невыносимая привычка: огрызаться и грубить, когда тебе плохо. Разве я виноват, что вчера ты перебрала?
Клэр, поморщившись, потерла виски и сказала:
— Извини. Я неадекватна, знаю. Постараюсь держать себя в руках.
— Уж будь любезна, — попросил он и поставил перед ней тарелку с дымящимся омлетом.
— Ты настоящий друг. Но лучше сделай мне крепкого чаю.
— Когда ты уже замуж выйдешь? — шутливо произнес Уолтер. — Мне уже надело за тобой ухаживать.
— Можно подумать, ты каждое утро готовишь для меня завтрак. — Клэр поковыряла вилкой омлет и с удивлением обнаружила, что аппетит все-таки начал просыпаться. — Кстати, насчет свадеб… Зачем ты вчера соврал Виктории, что у тебя есть подружка?
— Я не врал.
Клэр округлила глаза.
— Нет? Разве? А почему тогда я ее ни разу не видела?
Уолтер сел напротив сестры и подпер подбородок кулаком.
— Милая, Клэр. Как бы тебе это объяснить… Прости, если прозвучит грубо, но…
— Я все поняла, — прервала она его. — Я не должна вмешиваться в твою личную жизнь. Но ведь ты мой родной брат, Уолтер. И я беспокоюсь за тебя.
— Клэр, не забывай, что ты младше. Кажется, в тебе проснулся материнский инстинкт, и ты направила его на меня. Кому бы это понравилось?
— Не вижу ничего плохого в сестринской заботе.
Уолтер доел свой омлет, выпил чай и встал из-за стола.
— До вечера, Клэр.
— Но мы не договорили!
— Тема, которую ты подняла, мне не интересна.
Она схватила его за рукав. Ей страшно не хотелось оставаться одной. Клэр умоляла время течь помедленнее, чтобы можно было отсрочить момент, когда придется выйти за дверь и отправиться на работу.
— Давай поговорим на ту тему, которая тебя заинтересует!
— Например? — Уолтер остановился в дверях.
Клэр развела руками.
— Ну не знаю… Может быть, о Викки?
— Я опоздаю на лекцию, Клэр.
— А Викки очень милая, правда? Я с ней почти подружилась, — поспешила сказать Клэр.
— Она не помирилась с Джеффом? — поинтересовался Уолтер.
— Нет, наоборот, они еще сильнее разругались. Викки вообще сомневается, что сделала правильный выбор, когда решила выйти за Ривертона.
— И она поделилась своими мыслями с тобой? — не поверил он.
Клэр мягко улыбнулась.
— У нас нашлось много общего. Так что ты зря волновался, что мы начнем выдирать друг у друга волосы.
Уолтер сокрушенно покачал головой.
— Общее? Ты о ненависти к Барбаре? Она ничего плохого вам не сделала!
— Ты не знаешь, о чем говоришь! — воскликнула Клэр. — Эта женщина пытается увести у Викки жениха! А меня мечтает лишить работы.
— У тебя паранойя, сестричка. Ты просто завидуешь женщине, которая красивее и успешнее тебя.
— Как тебе не стыдно так разговаривать со мной! — Клэр забыла про завтрак. — По-твоему выходит, что я бесталанная и страшная?
— Заметь, я этого не говорил.
Клэр махнула рукой и снова схватилась за голову, потому что боль вернулась.
— Иди, я допью чай.
— Буду ждать тебя в машине.
Надо разъезжаться, тоскливо подумала Клэр. Скоро мы поссоримся так, что перестанем разговаривать. Наверное, он прав. Мне давно пора родить детей и их воспитывать. Я скоро озверею от одиночества. А разве мне самой не хочется создать семью? Я бы давно с превеликим удовольствием нянчилась с детишками и мужем. Да где же мне взять хотя бы мужчину, от которого можно родить?
Клэр выпила чай и даже впихнулся в себя омлет, который чуть было не выскочил обратно, стоило ей вспомнить о Марке. Интересно, что он подумал вчера, когда она прижималась к нему и обнюхивала его шею?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "На волосок от любви"
Книги похожие на "На волосок от любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лайза Роллингз - На волосок от любви"
Отзывы читателей о книге "На волосок от любви", комментарии и мнения людей о произведении.