» » » » А. Мурэт - Королева Виктория — охотница на демонов


Авторские права

А. Мурэт - Королева Виктория — охотница на демонов

Здесь можно скачать бесплатно "А. Мурэт - Королева Виктория — охотница на демонов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Астрель, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
А. Мурэт - Королева Виктория — охотница на демонов
Рейтинг:
Название:
Королева Виктория — охотница на демонов
Автор:
Издательство:
Астрель
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-39417-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Королева Виктория — охотница на демонов"

Описание и краткое содержание "Королева Виктория — охотница на демонов" читать бесплатно онлайн.



Лондон, 1838 год. На престол взошла королева Виктория; она получила скипетр, державу и целый арсенал окровавленного оружия: если Британия планирует стать самой великой страной XIX века, необходимо позаботиться об одной мелочи — демонах.

Этот виртуозно написанный портрет поможет по-новому взглянуть на выдающуюся женщину, легендарного монарха и, возможно, лучшего Охотника на демонов, которого когда-либо видел свет, — Королеву Викторию.

Для широкого круга читателей.






Его шантажируют! Кто бы мог подумать. Однако вот он здесь, снова, и его карман отягощен маленьким кожаным кошельком на застежке, предназначенным для его врага, поистине воплощенного возмездия.

Хотя, мрачно предвкушал он, все это скоро закончится, будем надеяться.

Он приободрился, увидев премьер-министра, лорда Мельбурна, который сидел в комнате для газет, где члены клуба обычно проводили время в одиночестве, перелистывая номер «Таймс».

Квимби очень нравилось делать намеки на связь, которая некогда была у него с женой премьер-министра, леди Кэролайн Понсонби, ныне, впрочем, покойной. Это и в самом деле был для него почти неиссякаемый источник развлечения, так как в светских кругах было широко известно, что лорд Квимби приобщил жену премьер-министра к радостям пикантного секса. Хорошо известно это было, конечно, по той причине, что сам Квимби примечательным образом был нескромен на этот счет; в самом деле, его коньком было подражание спазмам жены премьер-министра в акте страсти, совершаемом через рот (он заверял, что у него не было недостатка в женщинах из общества, светских леди, рвавшихся занять освобожденное леди Кэролайн драгоценное место в постели Квимби. Каким бы уж оно там ни было…).

Изрядную долю веселости добавлял и тот факт, что перед залетом в его постель леди Кэролайн имела очень громкую связь с лордом Байроном, и во время этого эпизода она умудрилась пустить в оборот описание Байрона как «безумного, дурного и опасного для общения» — быстро ставшее ярлыком.

Бедный лорд Мельбурн… Рогоносец, одним словом.

Иногда, размышлял Квимби, даже трудно придумать с чего начать, когда приходится высмеивать премьер-министра. Ну и работенка, в самом деле.

Однако кому-то же надо это делать.

— Слава богу, — сказал он, приближаясь к кожаному креслу сзади, — лорд Мельбурн, это всего лишь вы. Свою газету вы держите таким образом, что создается почти полный эффект, будто здесь сидит кто-то с рогами.

Он упал в кресло напротив Мельбурна и с наслаждением встретил мрачный взгляд премьер-министра. Мельбурн, нет сомнений, привык к тому, что при дворе перед ним заискивают, и тот скандал даже придал ему некий романтический ореол. Тем не менее для тех, кто знал одну лишь голую правду, в его натуре была одна совершенно неуловимая особенность, и она была проста — Мельбурн был человеком, который любил свою жену, который не думал о себе и который продолжал это делать и после ее кончины. Это и стало его трагедией — что он любил ее тогда, что никогда не переставал ее любить и что любит ее до сих пор.

— Квимби, — сказал Мельбурн холодно, — я почему-то полагал, что вас изгнали из Реформ-клуба.

— О нет, премьер-министр. Это из Атенеума, Трэвелерса, Брукса и из обеих палат парламента. Меня прогнали только из всех них, но из Реформ-клуба пока еще нет, о чем я рад вам доложить.

— Ах так, — сказал премьер-министр, тут же решивший впредь переместиться дальше по Пел-Мел, например в Трэвелерс-клуб, где, стало быть, можно гарантированно не наткнуться на Квимби снова, — уверен, вы располагаете еще массой времени, пока вас прогонят и отсюда тоже.

— Живем надеждой, да, премьер-министр?

— Однако, что привело вас сюда?

— A-а, встреча, — сказал Квимби беззаботно. — Меня шантажируют. Я на грани разорения!

Мельбурн изобразил улыбку: «Надо полагать, ничего слишком уж такого заурядного».

— Что вы, это великолепный бисквит, праздничный торт, как сказал бы замызганный кухонный сброд. Вы слышали о новой технике, которая называется фотопроизведенным рисунком?

— Должен признаться, нет, — вздохнул Мельбурн, нисколько не увлеченный интригующей манерой Квимби перескакивать с одного на другое, поскольку в это время он думал свое: Если бы только он знал правду. Что демоны ходят среди нас.

— Фотопроизведенный рисунок — это процесс, при котором можно получить мгновенное изображение кого-нибудь самым нескромным, неучтивым образом, — сказал Квимби и злорадно добавил: — Даже чьей-то супруги…

Мельбурн не говорил ничего, явно показывая этим, что не считает Квимби достойным для требования сатисфакции.

— Как вы можете себе представить, милорд, такая техника может найти максимально неблаговидное применение у джентльмена моих наклонностей.

— Что ж, Квимби, — вздохнул Мельбурн, — остается надеяться, что хотя бы малая толика правды есть во всем том, что тут наговорено. О, как мне поистине будет жаль видеть вас или банкротом, или на виселице.

— Как же, как же.

Их беседа была ненадолго прервана появлением слуги, несшего на подносе два стакана портвейна; он склонился поочередно перед каждым, они взяли стаканы в полном молчании. Воспользовавшись паузой, Квимби быстро обвел глазами комнату: кожаные кресла, книжные полки, абажуры газовых рожков, украшенные кисточками. Его человек еще не обнаружил свое присутствие, таясь где-то поблизости. Стать членом клуба, разумеется, было одним из многих условий в этом затянувшемся вымогательстве, и временами Квимби даже не знал, что его самого раздражало больше: факт, что шантажист брал его деньги, или то обстоятельство, что он воспользовался им как пропуском в более высокие слои общества.

Слуга удалился, перед этим низко откланявшись. Мельбурн зашуршал своей газетой, давая понять, что намерен продолжить чтение, и поднял газету так, чтобы она полностью закрывала его лицо.

Квимби подался вперед и положил руку на сгиб страниц, опуская газету и вынуждая премьер-министра вперить в наглеца презрительный взгляд.

— Что теперь, парень? — сказал Мельбурн раздраженно.

— Интересуюсь, что нового у королевы, Мельбурн? Как себя чувствует Ее Величество?

— Она с большой решительностью привыкает быть правительницей, — вздохнул Мельбурн с удовлетворенным видом человека, повторяющего избитые банальности, озвучивание которых тем не менее выставляет его в выгодном свете.

— С вашим наставничеством, несомненно, — поспешил вставить Квимби. — Я уверен, вы заливаетесь соловьем.

Мельбурн бросил на Квимби уничтожающий взгляд, затем поднял газету и потряс листы, расправляя их, всем своим видом выражая и отвращение, и безусловное окончание беседы.

Укрывшись за газетой, он вздохнул, вспомнив, в самом деле, о королеве и о том, как она шла сердито впереди него после посещения домика Браунов в парке Букингемского дворца. Она оставила его далеко позади себя; он же, торопясь ее нагнать, чувствовал тяжесть всех своих 58 лет.

— Нездоровые видения мальчика, как же… — горячилась она, размахивая руками от своей скоростной ходьбы (она шла, не разбирая дороги, прямо по траве). — Вы уговариваете меня пожертвовать всем из-за галлюцинаций мальчика-подростка. Моей любовью к Альберту, одобрением моей семьи, союзом двух домов.

— Ваше Величество, пожалуйста, прошу Вас, остановитесь, чтобы мы смогли это обсудить.

Она встала и круто повернулась, придержав одной рукой шляпку, как будто она могла слететь от той быстроты, какую порождал ее гнев.

— Лорд Мельбурн, — сказал она, когда он почти бегом приблизился к ней, — Вы представили мне все мало-мальски разумные доводы, почему мне не следовало бы выходить замуж за Альберта. Что я слишком молода. Что он слишком молод, интересуется только моим богатством и, в сравнении со мной, слишком низкого происхождения. А теперь… это. Этой тактике я не могу даже найти достойное название.

— Ваше Величество, в прошлом видения юного Брауна подтвердились очень…

— Вы говорите, он может видеть будущее?

— Ну да, сударыня, он в прошлом…

— Действительно? Тогда почему семья не нажила богатства на таком даре?

— Не думаю, что это работает в подобном духе, сударыня.

— Предсказал ли он, что вы потерпите поражение от сэра Роберта Пиля?

— Нет, сударыня, он не…

— Нет, значит. Есть ли у него какие-то другие мудрые слова для его страны и монарха, помимо тех — о разладе с участием мужчин, которые говорят по-немецки? Очень кстати, лорд Мельбурн, что это оказался немецкий. Ja, es ist sehr günstig[4].

— Сударыня, Вы не в первый раз поражаете меня своими лингвистическими способностями. Я не могу не восхищаться и Вашей логикой, которой Вы владеете, как всегда, не хуже того, как опытный хирург своим скальпелем, но…

— Хватит льстить, Мельбурн, — резко оборвала она его.

Воздух буквально застыл вокруг них.

— Может быть, — добавила она, сделав шаг вперед и этим заставив его чуть податься назад, — главное, что волнует вас, это не вопросы положения или возраста и даже не политики или международной дипломатии, а просто опасение, что Альберт заменит вас в качестве моего наставника; что в будущем я буду получать советы с немецким акцентом. Все дело в этом, Мельбурн, что вы скажете?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Королева Виктория — охотница на демонов"

Книги похожие на "Королева Виктория — охотница на демонов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора А. Мурэт

А. Мурэт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "А. Мурэт - Королева Виктория — охотница на демонов"

Отзывы читателей о книге "Королева Виктория — охотница на демонов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.