» » » » Андрэ Нортон - Удача Рэйлстоунов


Авторские права

Андрэ Нортон - Удача Рэйлстоунов

Здесь можно скачать бесплатно "Андрэ Нортон - Удача Рэйлстоунов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочие приключения, издательство Сигма-Пресс, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андрэ Нортон - Удача Рэйлстоунов
Рейтинг:
Название:
Удача Рэйлстоунов
Издательство:
Сигма-Пресс
Год:
1994
ISBN:
5-85949-27-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Удача Рэйлстоунов"

Описание и краткое содержание "Удача Рэйлстоунов" читать бесплатно онлайн.



Старинные замки с потайными ходами… Сокровища и клады, оставленные в наследство… Романтическая любовь… Всё это можно найти в не фантастических, но тем не менее увлекательных приключенческих романах известной писательницы-фантаста Андрэ Нортон.






Пока Рики читала нотации, Вэл перебрался на лестничную ступеньку и, вытирая руки платком, заметил:

– Я почему-то не злюсь, как некоторые. Хотя поползав по всему залу на четвереньках и проверив каждую щель, имею полное право нервничать. Если бы пришлось разнести этот дом в щепки для того, чтобы отыскать сокровища, я, пожалуй, не пожалел бы. Но пока представить себе не могу, как же мы отыщем этот тайник без подсказки. А после предпринятых поисков у меня нет особого желания возобновлять их.

Рики в отчаянии ударила кулачком по облицовке камина:

– А ведь сокровища где-то здесь, совсем рядом!

– О, это уже почти верное направление поиска! Я вдоволь поползал и попрыгал, обследуя каждую щель. А ты всего лишь уточняешь: это рядом. Нет уж, я больше в поисках не участвую. Можешь обломать последние ногти в одиночку, я тебе в этом деле не помощник.

Рики молчала. Вэл поднялся, намереваясь уйти к себе. Ему было жарко и стыдно. Он устал, он не уставал так со времени лечения в госпитале после авиакатастрофы. Он был противен самому себе, потому что упрекнул Рики зря. Сокровища и ключ к их местонахождению, конечно же, были где-то рядом, перед глазами.

Рики издала какой-то незнакомый звук. Вэл оглянулся. Слёзы не шли ей. В книгах нежные южанки плачут, роняя жемчужные капельки с бледных щёк. А Рики, плача, немедленно краснела и начинала шмыгать носом. Поэтому Рики плакала весьма редко и только в случае настоящих неприятностей или сильной обиды.

– Ну что ты, Рики, – начал было Вэл.

Она икнула:

– Уйди прочь! Ты просто бесчувственный! Мы же можем всё потерять, если не найдём клад.

Вэл поспешил уверить:

– Мы обязательно всё тут обыщем! Ну прошу, не сердись на меня. Я устал, сегодня так жарко. Ты тоже устала, тебе тоже жарко. Ступай-ка наверх и приведи себя в порядок. Скоро будет готов ланч.

Рыдание перешло в тихое поскуливание:

– Зна-а-а-аю. Но ведь Руперт снова будет смеяться над нами…

– Рики, умоляю, возьми себя в руки!

Рики, не ожидавшая резкого тона, подняла глаза и внезапно рассмеялась. Редкие всхлипы всё ещё пробивались, но в целом это уже был смех:

– Ой, Вэл, ты сейчас похож на сердитого отца семейства. Так забавно! Послушай, а почему ты никогда раньше не ставил меня на место, когда я капризничаю?

– Теперь обязательно буду, – пообещал Вэл, улыбаясь.

Рики деловито утёрла слёзы и, пряча платок, заявила:

– Я не дам тебе повода. В крайнем случае можешь…

– Что я могу сделать в крайнем случае?

– Можешь отшлёпать меня. Однако следует пойти и привести себя в порядок. Знаешь, Вэл, ты тоже не выглядишь красавцем с этими грязными пятнами на щеках. И брюки у тебя серые от пыли. Надо переодеться, иначе Летти-Лу решит, что мы грязнули.

И она повернулась, чтобы уйти. Абсолютно владеющая собой романтичная южанка. Если, конечно, не считать подозрительно влажных ресниц и красного носа.

Глава 6

Сатана выходит на охоту и находит занятие для бездельников

Рики хмуро остановилась у лестницы и скомандовала:

– Вэл, немедленно пойди и поймай кота! Он забрался в мою комнату. Если его не выгнать, он истопчет всю мою постель своими грязными лапами. А нам хватает работы в доме и без него. Кстати, Руперт всё ещё не приехал!?

Вэл неспешно отложил блокнот и потянулся. Вставать с дивана не хотелось. Прошлую ночь он спал плохо, поэтому неуёмная энергия Рики несколько раздражала. Она-то спала крепко. Ей не приходилось, лёжа с открытыми глазами, вслушиваться в каждый скрип и шорох этого дома.

– Руперт в комнате Синей Бороды. Он заперся там и не показывается.

– После вчерашних событий он, наверное, придумывает, что бы такое предпринять, – предположила Рики.

– Что он может предпринять? И что вообще он там всё время делает тайком от нас? Попробуй, постучись к нему. Правда, он вряд ли выйдет и сердечно поблагодарит за беспокойство.

Рики присела на ступеньку, откидывая со лба непослушные локоны. Она вдруг почувствовала себя маленькой и беззащитной в этом большом старом доме.

– Я не понимаю ни тебя, ни его. Кажется, вы даже радуетесь тому обстоятельству, что какой-то наследник расхаживает поблизости и готовится прибрать к рукам наше жильё. Надо ведь что-то делать, а вы оба и не думаете бороться.

– Послушай, Рики, мы даже не знаем, против чего бороться. ЛеФлер делает всё в наших интересах, мы со своей стороны тоже делаем всё возможное.

– Вэл, ты хочешь остаться здесь или нет?

Вэл оглядел Зал. Хочет он здесь остаться или нет? Он представил себе нового владельца и внезапно понял, что рассердился на нахала. Да, он хочет остаться здесь. Потому что этот дом – часть семьи Рэйлстоунов, ведь руками их предков заложены камни дома. В этих стенах родились родовые легенды, грустные, весёлые, кровавые. И если теперь дом перейдёт в руки какому-то новому владельцу, Вэлу и Рики останется только всю жизнь жалеть об утраченном родовом гнезде. Впрочем, желание бороться за дом выказывала только Рики. Руперту, кажется, было вообще наплевать на притязания загадочного наследника.

– Пойдём ловить кота, – приказала Рики, вставая со ступеньки.


Сатана сидел возле лестницы и, кажется, не замечал подкрадывавшегося к нему Вэла.

Но когда юноша протянул к коту руки, то схватил пустоту. Сатана увернулся и исчез. Только кусочек чёрного хвоста мелькнул из-за двери в комнату Харрисона. Рики кинулась вслед, открывая дверь пошире:

– Боже мой, только бы кот не начал бегать по кроватям! Ах, он залез не на кровать, а под кровать! Где он, Вэл, ты видишь его?

Вэл встал на четвереньки, стараясь заглянуть под кровать. К его изумлению возле изголовья кровати между ней и стеной откуда-то пробивалась полоска света.

– Рики, взгляни, что там в изголовье кровати светится? Прямо возле подушек, у стены!

Рики взобралась на кровать и отодвинула подушки от изголовья.

– Вэл, здесь в стене углубление! Оно было закрыто матрацем. Сатана пробует влезть туда. А до дальней стены тайника не меньше двух футов.

– Надо взять фонарик.

– У Руперта в комнате есть фонарик, я принесу. Только, Вэл, обещай, что не полезешь туда без меня!

– Обещаю, но лучше поторопись.

Луч фонарика высветил деревянную панель, отошедшую от стены, так что над полом образовалась небольшая щель. Старое дерево так искрошилось от времени и покоробилась, что ни за что не желало плотно подходить к полу, как это было когда-то в дни юности здания. Пыхтя и надсаживаясь, Вэл и Рики в конце концов ухитрились приподнять панель над полом примерно на полметра. В образовавшийся ход немедленно скользнул Сатана. Вэл и Рики на четвереньках вползли за ним.

Они оказались в небольшой комнатке, освещённой двумя круглыми окошечками в стене. Словно два глаза снаружи. Почти всю комнату занимали нагромождённые друг на друга ящики и мебель, обёрнутая пыльной мешковиной. В комнате было так пыльно, что Вэл поспешил открыть окошко, впустив утренний ветерок, чтобы проветрить веками не продувавшееся помещение.

Рики уже стягивала с пирамиды какой-то ящик за перевязанную вокруг него бечёвку. Вэл огляделся вокруг:

– Где-то неподалёку должна быть ещё одна дверь наружу. Все эти вещи невозможно было втащить внутрь через такую маленькую щель, через какую мы проникли внутрь.

– А вот и она, эта дверь, – Рики указала на продолговатое углубление в стене. Там действительно была металлическая дверь с засовами, запертыми изнутри. То есть, со стороны Вэла и Рики.

Вэл попробовал было сдвинуть проржавевший засов, но тот не поддался. Пришлось взять в руки старую кочергу, стоявшую в углу возле давно потухшей жаровни. Засов благополучно отодвинулся под действием простейшего рычага. Зато теперь не поддалась дверь. Вэл нажал всем своим весом и та распахнулась, так что юноша вывалился в небольшой коридорчик, выходящий в нежилое крыло дома, простиравшееся прямо в сад. Эта часть здания была разрушена во время налёта англичан в 1815 году. Единственная целиком деревянная часть дома была сожжена и никогда больше не восстанавливалась.

– Пойдём посмотрим, где мы, – Рики потянула Вэла за рукав.

Он оглядел пыльные ладони:

– Надо принести ведро с водой, тряпку и швабру и одеться похуже. Лучше осматривать найденное, совмещая приятное с мытьём полов.

Но едва они вышли из кухни, держа в руках необходимое для мытья полов снаряжение, как услышали изумлённый возглас Чарити Биглоу, показавшейся в дверях Большого Зала:

– Боже мой, куда это я попала?

Больше всего Чарити поразил вид одежды брата и сестры Рэйлстоунов, поскольку их костюмы явно не предназначались для ланча с гостями. Рики надела старые брюки Вэла и поношенную рубашку Руперта. Вэл также надел старенькую, но по его мнению достаточно респектабельную одежду. В руках у них торчали несколько швабр, щётки калибром поменьше и целое полотнище материи, предназначенной для разрывания на тряпки.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Удача Рэйлстоунов"

Книги похожие на "Удача Рэйлстоунов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрэ Нортон

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрэ Нортон - Удача Рэйлстоунов"

Отзывы читателей о книге "Удача Рэйлстоунов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.