Мери Кирчофф - Его Величество Флинт

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Его Величество Флинт"
Описание и краткое содержание "Его Величество Флинт" читать бесплатно онлайн.
Когда друзья Флинта Огненного Горна разошлись в разные стороны из Утехи, поклявшись встретиться вновь спустя пять лет, сам гном не торопился отправляться в путь. И неизвестно, сдвинулся бы он вообще с места, если б не получил тревожные вести из родного города Хиллоу. Оказалось, что горные гномы дерро, многие века бывшие непримиримыми врагами гномов холмов, сделали город одним из перевалочных пунктов для перевозки каких-то товаров. Но Флинт ещё не знает, что за товары и кому в действительности продают дерро...
Уже через несколько мгновений, Тибальт, Руберик, Базальт и даже Бертина стояли над распростертыми и ругающимися дерро, приставив к ним контрабандное оружие.
– Ты оказался прав относительно фургонов и оружия, юноша. – пропыхтел Руберик.
Лицо Бертины было исполнено возбуждения и гордости. Когда она улыбнулась сыну. Тибальт навел на одного из дерро копье и приказал:
– Бертина, беги за мэром и кем-то еще из совета, кого только сможешь найти. Ну, а пока, нам надо связать эту жалкую кучу. У меня предчувствие, что основная часть этой работы только начинается.
********************
После распространения новостей об измене дерро, быстро собрались холмовые гномы со всего города. Сперва некоторые, такие, как торговец Мика возражали против нападения на своих торговых партнеров. А другие, включая Хильди, капитана ополчения и даже мэра Холдена, признали всю серьезность их положения.
– Мне все равно, что ты думаешь, Мика, совет вынес свое решение! – спикер, голова Холден, стоял на бочке на стоянке фургонов, в окружении четырех остальных членов совета, начальника городского ополчения, Акселя Палаша и толпы горожан. – Это уже очевидно, что Тейвары предали нас, и используют наш город для подготовки к какой-то войне. Мы все видели оружие, спрятанное в фургонах, и слышали признание этих пленных дерро. Совет голосует против тебя, Мика, и покончим с этим. Если бы ты только смог оторвать свой нос от той стал, что получаешь от Тейваров, то понял бы, что это единственный выход из положения.
– А теперь, послушаем начальника ополчения относительно действий, которые нам следует предпринять. – Холден слез с бочки и несколько гномов помогли взобраться на нее Палашу, крепкому ветерану многих прошлых военных кампаний. Начальник ополчения слыл среди горожан воплощением всего боевого искусства. Он всегда носил чистую зеленую шинель, рифленый шлем с навесными наушниками и кожаные башмаки высотой до середины бедра, с завернутыми боками. В ножнах, свисавших с пояса, он также носил длинный кинжал, на манеру офицеров человеческой армии. Кавалерии в армиях гномов практически не существовало, но кинжал добавлял униформе какой-то особый шарм. Палаш прочистил горло, завел руки за спину и обратился к толпе.
– Так как те из вас, кто является членами Городского Ополчения – а это большинство из вас, хотя вы и не являетесь на регулярные тренировки – уже знают, что наш оружейный арсенал довольно скуден и незначителен, и в основном, он состоит из смеси орудий для охоты, земледелия и плотничества. Оно, как ни странно, проявило себя с лучшей стороны, когда в недалеком прошлом нам приходилось разбираться с малочисленными опасными существами, да случайно забредшими сюда воровскими шайками.
– Однако, если нам предстоит защищаться от горных гномов, что более чем вероятно, так как их нечестивый план уже был раскрыт, нам понадобится качественное оружие одного класса, которое можно было бы использовать в строгих военных формациях. К счастью, в наши руки попало достаточное количество качественного оружия – а это около сорока копий, двадцати пяти мечей, тридцати пяти топоров, что в суме составляет больше сотни боевых единиц. К сожалению, наше ополчение составляет больше трехсот пятидесяти воинов, из-за чего у нас получается нехватка в… эээ…дайте подумать, около двухсот пятидесяти боевых единиц. Некоторое из этого можно изготовить из уже существующего инвентаря, но большинство нам все еще жизненно необходимо.
Палаш на какое-то время умолк, чтобы его тирада возымела достойный эффект на публику. А потом, он продолжил с суровым лицом:
– Согласно обычному расписанию, завтра должно прибыть еще два фургона. Мы захватим эти фургоны и завладеем их содержимым. Если предположить, что в них тоже около пятидесяти боевых единиц оружия, наша нехватка составит около двух сотен. После этого, будет неразумно ожидать дальнейших поставок, так как Тейвары быстро поймут, что с их фургонами происходит что-то неладное.
– Так где нам взять еще сто пятьдесят боевых единиц? – крикнул кто-то из толпы.
– Это резонный вопрос. – признал Палаш. – Плуги и остальная утварь в этих фургонах обеспечит нас сырьем на изготовление какого-то количества, но этого недостаточно.
– Мы не сможем сражаться, если нам не хватит оружия! – крикнул еще кто-то.
В это время к бочке протолкался Базальт:
– Послушайте, у меня есть идея! – прокричал он, когда взобрался на возвышение рядом с Палашом.
Начальник ополчения успокоил толпу:
– Эй, вы, все, послушайте, этот юноша нам все и показал! Что ты там придумал, Огненный Горн?
– Прошлой ночью два фургона отправились к Новому Морю. Мы знаем, что путь занимает у них два дня. Они едут ночью, а днем отлеживаются где-то, подальше от солнечного света. – объяснил Базальт. – Если мы отправимся прямо сейчас на быстрой повозке, то сможем перехватить их до темноты.
– Воспользуемся моим пивным фургончиком. – предложила Хильди. – Он меньше и быстрее их огромных фургонов, кроме того, сейчас он пуст, ждет очередной загрузки.
Палаш заговорил своим низким голосом, обращаясь к толпе:
– Нам нужны добровольцы, которые поедут с Базальтом и Хильди, чтобы управлять двумя повозками. Можете взять оружие из новых запасов и приступать немедленно. Остальных через час жду на площади для организации укрепления города согласно с планами, подготовленными головой Холденом и мной.
– За работу!
ГЛАВА 18.
– Идти на большой марш!
– Время наружу!
Вихрь криков и воплей охватил Периан и Флинта, пока танцующие Агары прыгали вокруг них, захваченные новостями о предстоящей кампании.
– Это не пикник! – заорал Флинт. – Мы воевать собираемся! Сражаться с горными гномами!
Празднество продолжалось, не смотря на все предупреждения Флинта.
– Пусть они пока насладятся этой идеей. – посоветовала Периан, похлопав Флинта по плечу. – Вскоре они поймут, что мы имеем в виду.
– Думаю, ты права. – согласился гном холмов и бросил взгляд на танцующих и бегающих Агаров. Он не мог не подумать о том, что многие из них прыгают в Отстойнике в последний раз в своей жизни.
*******************
– Давай, Серое Копытце, тяни! – кричала Хильди тяжеловозу в упряжке, ее белые косички разметались в разные стороны. Лошадь тянулась к колее, всеми силами пытаясь вытащить повозку на Перевал.
Базальт отбросил назад свои рыжие космы и нагнулся вперед на козлах рядом с Хильди, будто пытаясь помочь лошади тянуть своим движением. Позади них находилось еще пятеро молодых гномов холмов, вооруженных до зубов и притаившихся на днище фургона, уставленному ящиками.
– Давай, мальчик! Быстрее! – упрашивала и льстила сивому мерину дочь пивовара, а старый конь отвечал тем, что вкладывал все доли своего могучего тела в задание. Базальт заметил, что Хильди не пользуется плетью, но все же ей удавалось выдавить все капли сил своего верного скакуна. Серое Копытце уже был весь в пене, а его бока бешено распирало от такой работы.
Они уже были в шести часах пути по Горному Перевалу на востоке от Хиллоу. Гномы Холмов направлялись к Новому Морю, чтобы перехватить фургоны дерро, вышедшие из Хиллоу прошлой ночью. Никто из них понятия не имел, как далеко еще оставалось до придорожного места привала горных гномов. Вскоре, они оставят горы позади, оказавшись на равнинах, на западе от Нового Моря, и потом покатятся быстрее. Рано или поздно, пивной фургончик из белого дерева, с одной лошадью в упряжке, настигнет грузовые фургоны дерро с колесами, подбитыми железом, даже если у них запряжено по четыре лошади.
Гномы нетерпеливо смотрели на солнце, плавно тонущее в закатном небе. Им надо было добраться до лагеря дерро между Новым Морем и Хиллоу еще до заката, иначе обоз продолжит свой путь к морю. Сотня единиц оружия, которое можно использовать для защиты Хиллоу, будет утрачена.
– Как думаешь, далеко нам еще? – спросил Турк Очаг, выставив голову из-за ящика, позади Базальта и Хильди. Молодой гном с внушительной мускулатурой уперся подбородком в край ящика.
– Не знаю – признался Базальт, но это должно быть достаточно близко, чтобы Тейвары могли добраться до него за одну ночь перехода от Хиллоу. От мэра Холдена нам известно, что они каждый раз сходят с дороги при появлении дневного света.
Еще один гном холмов, Хорльд, тоже выглянул из фургона:
– Как думаешь, сколько там окажется этих белобрысых гадов?
Базальт некоторое время подумал:
– Три на фургон, два фургона приходит, два уходит… Их должно быть где-то около двенадцати.
Хорльд некоторое время что-то высчитывал.
– Против нас семерых. – подвел он итог.
– На нашей стороне элемент неожиданности! – воодушевил его Базальт, добавив тихое «Надеюсь…». Хорльд откинулся назад, очевидно, удовлетворившись таким ответом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Его Величество Флинт"
Книги похожие на "Его Величество Флинт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мери Кирчофф - Его Величество Флинт"
Отзывы читателей о книге "Его Величество Флинт", комментарии и мнения людей о произведении.