» » » » Мери Кирчофф - Его Величество Флинт


Авторские права

Мери Кирчофф - Его Величество Флинт

Здесь можно скачать бесплатно "Мери Кирчофф - Его Величество Флинт" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мери Кирчофф - Его Величество Флинт
Рейтинг:
Название:
Его Величество Флинт
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Его Величество Флинт"

Описание и краткое содержание "Его Величество Флинт" читать бесплатно онлайн.



Когда друзья Флинта Огненного Горна разошлись в разные стороны из Утехи, поклявшись встретиться вновь спустя пять лет, сам гном не торопился отправляться в путь. И неизвестно, сдвинулся бы он вообще с места, если б не получил тревожные вести из родного города Хиллоу. Оказалось, что горные гномы дерро, многие века бывшие непримиримыми врагами гномов холмов, сделали город одним из перевалочных пунктов для перевозки каких-то товаров. Но Флинт ещё не знает, что за товары и кому в действительности продают дерро...






– Ты что там собираешься делать с моим кинжалом? – возмутилась Периан.

– Дай мне один момент. – мягко ответил Флинт. Внезапно крутанув запястьем, он отправил шипящий комок слизи подальше от себя, на грязный пол. Раздался громкий хлопок, будто взорвался фейерверк, и вверх потянулась тонкая струйка густого ядовитого дыма. Флинт оглядел клинок кинжала, убедившись, что он все еще без царапин и зазубрин. Очевидно было, что вещество разъедало кожу, но более стойкие объекты, как железо и, возможно стекло и глина оказались невосприимчивы к таким разрушающим воздействиям.

Флинт вернул кинжал фролин.

– Как думаешь, сколько там может быть этой черной отравы? – спросил он.

– Не знаю, довольно много, наверное. Брюшной мешок очень большой – а может быть и еще один ядовитый отросток, откуда нам знать. Да, какая, собственно, разница? – спросила Периан.

Флинт проводил в уме какие-то расчеты, поэтому вопроса не услышал.

– Ты думаешь о том, что можно…?

– Так оно и есть. – лукаво улыбнулся он, когда вновь ощутил ее присутствие. – Думаю, Периан, что мы получили свое секретное оружие…


**********************

Правая рука Базальта держалась за кольцо телепортации. Его глаза были крепко закрыты, он был полностью погружен в мысли о семейном очаге. Потом, на какой-то короткий миг, перед его глазами пронеслось видение барной стойки Молдуна, и он ощутил, как его тело, покачиваясь, поплыло по воздуху! Он в панике открыл глаза и увидел, как впереди замерцали семейное поместье и заведение Молдуна. Он вновь немедленно закрыл глаза и наполнил разум мыслями о доме, представил свою семью, мебель, и на какой-то короткий миг, который казался вечностью, он вновь летел, потом качка прекратилась, и он оказался стоять ногами на твердой земле. Где-то.

Теплый воздух коснулся его веснушчатых щек. Он медленно открыл глаза, и перед ним явилось видение неулыбчивого дяди Руберика, с ошеломленным выражением лица. Деревянные ведра в его руках загремели на пол, и у его ног вскоре образовалась приличная лужица кремовой жидкости.

– Что это все значит? Ты откуда явился? Что с тобой произошло? Тебе придется здесь кое-что объяснить, ты, маленький, глупый ловкач!

– Да, Базальт, – он услышал позади согласный голос матери. – кроме всей этой неразберихи, где ты шлялся с тех пор, как, ну… – она стесненно закашлялась. – Где ты был всю ночь? Тебя искал Тибальт. Не говоря уже о том, как мы все волновались!

Базальт пока даже не двинулся с момента своего прибытия, и теперь он отступил назад, к камину, чтобы увидеть обоих: Бертину в кухне и Руберика у двери. На их лицах он увидел уже знакомую реакцию на свое присутствие: злость дяди и душевные страдания матери – от такого он едва не лишился остатков мужества. Но он напомнил себе, что у него есть хорошая причина для такого странного поведения, слишком важная для того, чтобы ее можно было оставить.

– Молоко уже в творог превращается, так что говори, херрн! Ты выглядишь еще более потрепанным, чем старая наковальня – где ты всю ночь выпивал? – Руберик требовал ответа.

Базальт с трудом стал выдавливать из горла слова:

– Ма, Дядя Руби, мне надо вам кое-что сказать. – начал он дрожащим голосом, а глаза бегали с одного родственника на другого. – Вам не захочется верить ни во что из сказанного, но вам придется! Папа умер не от сердечного приступа – его убила магия дерро!

Бертина едва не задохнулась, а потом закусила костяшку кулачка. Руберик сердито хлопнул себя по бедрам.

– Во Имя Богов! Теперь ты выдумываешь пагубные оправдания, чтобы прикрыть свои потворства! Я испробовал все в разговоре с тобой: я кричал на тебя, стыдил тебя, пытался помочь, как только мог, и вот каков твой ответ?! – он протопал к Базальту и схватил его руку. – Может, денек-второй в каталажке за побег с места преступления тебя протрезвит, и заставит подумать о поведении!

Базальт не сходил с места, не смотря на то, что колени тряслись, а желудок выворачивало наизнанку, он заговорил быстро и уверенно.

– Прошу вас, позвольте мне все объяснить. – начал он вновь. – Простите, что застал вас врасплох, но дерро собираются напасть на Хиллоу, и у нас очень мало времени на подготовку!

– Что еще за несуразицы ты лепечешь? – нетерпеливо нахмурился Руберик.

– Базальт, твое заявление бессмысленно, но я никогда не видела тебя таким честным. – сказала Бертина. – Что бы не ввело тебя в подобное состояние, не спеши и рассказывай.

– По-моему, достаточно очевидно, что довело его до такого состояния, я относился к этому сносно до поры до времени. Настало время… – пропыхтел Руберик.

– Руби, – прервала его Бертина. – оставь его. Пусть говорит.

Базальт, весь на нервах, благодарно улыбнулся матери.

– Я знаю, что в последнее время вел себя крайне безответственно, – сказал он, не обращая внимания на согласное сопение дяди. – но сейчас я не пьян. И я не вру. – он глубоко вздохнул.

– Отца убили из-за того, что он обнаружил: под прикрытием перевозок плугов, на самом деле дерро проводили массовые поставки оружия какому-то народу на севере.

– Базальт, – простонала его мать, вытягивая из рукава носовой платочек. – откуда тебе это известно?

– Я был с дядей Флинтом. Они пытались убить и его за то, что он узнал об этом.

Руберик понимающе хлопнул себя по лбу:

– Так вот он, доверенный источник! Мой загулявший старший братец! Полуночный убийца дерро!

Базальт нахмурился:

– Дядя Руби, прошу вас, дайте мне закончить. Если вы все еще не поверите мне, когда я завершу свой рассказ, я с радостью отдамся в руки Дяди Тибальта и пойду в тюрьму. Тогда это уже будет все равно, так как через пять или шесть дней мы все равно все будем мертвы. – зловеще сказал он. Теперь, даже Руберик понял, что настало время помолчать.

– Той ночью Флинт обязан был убивать, так как они обнаружили, что он шпионил за их грузовым фургоном.

В этот раз, его прервала Бертина:

– Но какое отношение ко всему этому имеет твой отец?

Базальт потер лицо. Он устал и разнервничался. Как он сможет заставить поверить весь город своим рассказам, если он не может переубедить свою семью?

– У Дяди Флинта были какие-то подозрения, и он решил проверить фургоны после того, как Молдун сказал ему, что отец собирался сделать именно это перед тем, как умер. Дядя перелез через стену, на стоянку фургонов, и там наткнулся на Гарта, который принял его за призрак Отца. Гарт так испугался, потому что он был там в ту ночь, когда убили отца, и видел, как все произошло. Прости, Ма, но мне нужно было сказать это. Гарт рассказал Флинту, что какой-то странный дерро ударил отца молнией синего дыма…


****************

– …Периан была капитаном Личной Гвардии под командованием Питрика, пока он не столкнул ее в Яму Зверя за то, что она пыталась спасти Дядю Флинта. Она абсолютно уверена в том, что Питрик исполнит свою угрозу уничтожить Хиллоу.

Когда длинная история, наконец, была окончена, Базальт откинулся в выбранном им стуле перед камином и уставился в огонь. Как ему подумалось, он сделал все, что мог, ну, по крайней мере, ему так показалось.

Какое-то время Руберик и Бертина не говорили ни слова.

– Тогда посему сам Флинт не вернулся в Хиллоу, чтобы рассказать обо всем лично? – наконец спросил Руберик.

– О, полагаю, я забыл об этом рассказать. – ответил Базальт, изучая профиль руки, изогнутой в локте. – У тех овражных гномов, что их спасли, есть какое-то пророчество, которое исполнили Флинт и Периан, когда упали в Яму. Их сделали королем и королевой Отстойника и заставили присягнуть честью, что он не убегут. – голос Базальта затих, когда он понял все безумные части своей истории, а эта последняя часть могла полностью потопить всю вероятность ее правдивости. Он вновь опустил руку на колени. – Вы мне не верите, не так ли? Если бы я не видел этого собственными глазами, я бы сам не поверил.

– Самое практичное оправдание из тех, что я слышал… – пробормотал Руберик.

Но Базальт вскочил со стула и протянул вперед правую руку:

– Но у меня есть кольцо! Ты видел, как я переместился сюда – где бы еще я мог достать нечто подобное? И если уж я его получил, зачем мне возвращаться сюда, чтобы врать? Я бы мог переместиться куда угодно, на всем Кринне! Вместо этого, я вернулся сюда, чтобы предупредить всех. Разве это ничего не значит?

Руберик встал со стула и разгладил свою куртку перед тем, как обратиться к племяннику:

– Когда ты начинал свою историю, ты сказал мне, что в любом случае пойдешь к Дяде Тибальту. Ты готов идти?

Бертина грустно посмотрела на своего деверя.

– Ты и в самом деле сдашь моего сына? – спросила она.

– Я бы так и сделал, если бы мне показалось, что он врет. Но, очевидно, что это не так. Пошли, юноша, нам предстоит изрядно попотеть, если мы хотим разбудить этот городишко.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Его Величество Флинт"

Книги похожие на "Его Величество Флинт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мери Кирчофф

Мери Кирчофф - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мери Кирчофф - Его Величество Флинт"

Отзывы читателей о книге "Его Величество Флинт", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.