Лиланд Модезитт - Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)"
Описание и краткое содержание "Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)" читать бесплатно онлайн.
- Хочу купить наклосского шелка. Тысячу квадратов.
- Что за шелк такой? - хмуро пробормотал торговец. - Отродясь не слыхал!
- Вот образец, - промолвил Джастин, радуясь тому, что прихватил с собой маленькую салфетку, которую Дайала засунула в его шкатулку. Взгляни.
Хослид пощупал материю и кивнул.
- Это блескоза. Поступает только из Наклоса.
- А я что сказал?
- А цену ты знаешь? Ткань очень дорогая.
- Почем?
- Медяк за квадратный локоть. И мне бы хотелось получить задаток. Десять золотых.
- Не больше пяти. Причем за две тысячи квадратов.
- Семь.
- Шесть и пять серебряников.
- Согласен.
- И расписку.
- Это само собой, - заверил Хослид с широкой ухмылкой.
- Когда ты сможешь доставить заказ?
- Через пять, самое большее - шесть восьмидневок.
- Годится.
Джастин достал кошель, но открывать его повременил. Тяжело ступая, Хослид подошел к стоявшему в углу столу и, скрипя пером, составил договор. Молодой инженер перечитал его, исправил вписанные таки торговцем семь золотых на шесть с половиной и велел торговцу завизировать исправление, прежде чем достал монеты.
- Ты мастер торговаться, - заметил купчина.
- Просто не хочу переплачивать. А справедливую цену дам всегда.
- Так ведь не дашь цены, не получишь товара, - усмехнулся Хослид. - В убыток себе никто не торгует.
Джастин улыбнулся в ответ и сконцентрировался. Окружавшая его гармоническая аура сделалась столь сильной, что торговец подался назад.
- Э, да ты маг! Что ж не предупредил?
- Зачем? Ты ведь честный малый и обманывать меня не собирался. Тем паче уже получив задаток.
- Даже и не думал ни о чем подобном, - заверил купец, лоб которого покрылся испариной.
- Вот и прекрасно, - промолвил Джастин, свернув договор и одарив торговца широкой улыбкой.
127
- Гистен, ты где? Почему без света?
Толкнув дверь из белого дуба, Белтар вошел в находящиеся на самом верху Белой Башни покои, со времен Керрила Великого служившие личными апартаментами Высшего Мага.
Чародей осмотрел помещение. Стоявшая в алькове широкая белая кровать была аккуратно заправлена, на столе лежало магическое зеркало, книжные полки опустели. Лишь на одной из них лежал придавленный тяжелыми звеньями золотой цепи и древним амулетом лист пергамента.
- Нету его. Ушел, - промолвил Белтар, обернувшись к Элдирену и Джихану.
- Не скажу, чтобы меня это удивило, - невозмутимо откликнулся Джихан.
Подойдя к полке, Белтар бережно, пробежав пальцами по золотым звеньям, отложил в сторону амулет, взял пергамент и начал читать вслух:
"...Ввиду слабого здоровья и повинуясь решению Белого Совета я оставляю амулет Высшего Мага своему преемнику, Магу-Командующему Белтару и принимаю на себя менее обременительные обязательства Мага-Советника при дворе герцога Лидьяра..."
Пергамент вернулся на полку.
- Он понял, что лучше уступить власть миром, - с едва заметной улыбкой промолвил Элдирен. - Это умно.
- Но не исключено, что Гистен считает свой отказ от власти лишь временной уступкой, - заметил Белтар.
- А ты заметил, как смотрел на тебя Дерба? - спросил Джихан.
- Вот уж на кого не смотрел... Я ведь искал Гистена. А что?
- А то, что Дерба едва ли уступает тебе в мощи.
- Разве это имеет значение?
Элдирен и Джихан переглянулись.
Белтар еще раз оглядел помещение, кивнул в подтверждение своим мыслям и сказал:
- Да, надо думать, это объясняет, почему Гистен уступил так легко. Он хочет отсидеться в сторонке, предоставив нам с Дербой возможность уничтожить друг друга. Гистен практичнее меня, трезвее и несравненно опытнее. Из чего следует, что в придачу к власти я получил и необходимость каждодневно бороться за ее сохранение.
- Это верно, - почти равнодушно произнес Джихан.
- И очень трудно, - добавил Элдирен.
- Как вы оба умеете утешить, - хмыкнул Белтар, бросил еще один взгляд на амулет и повернулся к выходу. - Думаю, нам нужно созвать Совет.
- Это точно.
128
Хотя широкие двери кузницы были распахнуты настежь, Джастину едва-едва удалось выкатить из нее еще не завершенный наземный корабль. На вид изделие представляло собой некий странный остов, собранный из железных прутьев, дубовых брусьев, распорок, стоек и перекладин. Сей предмет был водружен на четыре колеса с железными ободами. Тяжелые подъемные обручи крепились перед местом водителя и позади него, там, где на раме предстояло установить другое сиденье. В задней части корпуса размещались пузатый паровой котел и топка с заканчивавшейся раструбом дымовой трубой.
Тропа пошла на подъем, и чтобы прокатить свою махину, Джастину пришлось поднапрячься. Впрочем, колеса вращались свободно. Использованные при создании этих колес морские осевые подшипники были рассчитаны на куда большую нагрузку. А вот нагрузка на двигательную систему, напротив, могла оказаться близкой к предельной, из чего следовало, что инженеру следует хорошенько подумать над облегчением защитной брони.
- Ты хорошо поработал над ходовой частью, - заметила Кирлин. - Колеса не зажимает, оси не прогибаются, и это под таким-то весом!
- Но выглядит эта штуковина безобразно, - безапелляционно заявила Элизабет.
- Это ведь только скелет! Твой небось тоже не так уж прекрасен, отшутился Джастин, одновременно подсовывая деревянный клин под левое заднее колесо. Поступив таким же образом с правым, он выпрямился, взял ведро и отправился к колодцу.
Элизабет отряхнула с рук садовую грязь, приблизилась к машине и обошла ее кругом, порой касаясь пальцами ребер жесткости или откосов.
- На ощупь прочно, не то что на вид, - признала она.
Вернувшись с ведром, Джастин влил воду в бак и потопал обратно. Кирлин, бросив на машину последний взгляд, вернулась в кузницу.
- Долго тебе придется с ведром бегать, - усмехнулась Элизабет, поглядывая на вместительный бак. - Тут же потребуется уйма воды!
- Не такая уж и уйма, - возразил Джастин, наполняя второе ведро. - Я смонтировал систему, при которой большая часть воды используется вновь и вновь. Правда, конденсатор утяжеляет конструкцию, тем паче что я не могу использовать такой естественный охладитель, как морская вода, - он вылил в резервуар второе ведро и добавил: - Пришлось придумать систему воздушного охлаждения. Видишь трубы? Циркулирующий по ним воздух позволит охлаждать воду во время движения.
- Ага, значит тебе потребуется помощь Гуннара!
- При чем тут Гуннар?
- Джастин, не думай, будто я такая уж дурочка. Если эта штуковина начнет двигаться быстро, она и перегреется очень быстро. Чтобы охладить ее, потребуется невесть сколько холодного воздуха, и тут не обойтись без мага Воздушной Стихии. Кстати, почему обязательно Гуннар? Я тоже могу тебе помочь. Можно, а?
- Нельзя.
- Ага, я так и думала, - проворчала Элизабет, продолжая разглядывать радиатор охлаждения. - Ты боишься подвергнуть меня опасности. Ручаюсь, тут все здорово раскалится.
- Здорово не здорово, но что раскалится, это точно, - согласился Джастин. Захлопнув крышку резервуара, он отправился к ларю с углем, принес полное ведерко, разжег огнивом в топке сухие щепки и стал добавлять в огонь уголь.
Горас окликнул дочь, и та вернулась к прополке. Оставшись один, Джастин раскочегарил топку и стал проверять работу системы.
Некоторое время он стравливал пар через предохранительный клапан, а потом закрыл его и стал подбрасывать уголек, наращивая давление. Ходовая часть при этом оставалась отсоединенной. Конструктору вовсе не хотелось, чтобы машина вдруг сама собой покатилась неизвестно куда.
По мере роста давления Джастин прослеживал чувствами распределение тепловых потоков, гадая, как можно одеть машину броней, не превратив ее в душегубку для тех, кто будет ею управлять.
Но хотя у него не было сомнений в том, что броня и вооружение ему потребуются, первым делом следовало проверить и отладить сам двигатель.
Глубоко вздохнув, Джастин разблокировал колеса.
- Ой! - пискнула Элизабет. - Он сейчас поедет!
Под укоряющим взглядом брата она прикрыла рот ладошкой и уже тихо промолвила:
- Это важный момент.
Горас поднял глаза, в которых промелькнула искорка интереса.
Скользнув на единственное установленное пока сиденье, Джастин выжал сцепление.
Двигатель застучал.
Инженер поморщился, ощутив пришедшееся на редуктор явно избыточное напряжение и решив, что придется подумать о снижении скорости подачи пара на турбину. Но так или иначе машина пришла в движение.
Джастин повернул рулевое колесо, и машина свернула в узкий проулок, который вел мимо дома и сада к главной дороге.
Послышалось шипение.
Тоненькая струйка пара ударила из соединения между паро-возвратной трубкой и конденсатором. Джастин сосредоточился на утечке, но она оказалась не такой уж сильной и не возрастала. Правда, стоило ему отвлечься, как машина вильнула в сторону дома, съехала одним колесом с дорожного покрытия и накренилась, когда колесо увязло в мягкой почве.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)"
Книги похожие на "Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиланд Модезитт - Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)"
Отзывы читателей о книге "Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)", комментарии и мнения людей о произведении.