Лиланд Модезитт - Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)"
Описание и краткое содержание "Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)" читать бесплатно онлайн.
- Приятно видеть кузнеца, который думает, прежде чем взяться за железо, - со смехом промолвил оказавшийся рядом Юал. Как и когда он подошел, Джастин не заметил.
- О...
- Для меня большая честь разделять твои мысли и пользоваться твоим доверием.
- Напротив, это для меня знакомство с тобой большая честь, - вполне искренне возразил Джастин.
- Итак, чем бы я мог быть тебе полезен? - осведомился Юал.
- Мне хотелось бы воспользоваться горном и инструментами, а также, если возможно, получить немного железа. У меня нет ничего, кроме некоторых навыков, но, возможно, некоторые мои изделия сгодятся в оплату. Что до наковальни, то я воспользуюсь той, которая тебе не нужна.
- Железо все здесь, бери столько, сколько тебе надо. Что касается наковальни... Большую я собирался использовать для работы над кое-какими инструментами.
- Меня вполне устроит и маленькая.
Юал кивнул.
- А когда ты работаешь с большими изделиями, я могу помочь тебе возле мехов, - добавил Джастин.
- Это будет неплохо, - согласился кузнец. - У меня есть второй кожаный фартук.
Сняв рубаху, Джастин завязал фартук. К тому времени, когда инженер нашел маленький отрезок железного прута, небольшой молот и тиски, Юал уже вернулся к горну.
Вскоре кузница огласилась звоном двух молотов.
По прошествии времени Юал предложил перекусить. Поставив на стол хлеб, корзинку с фруктами и кувшин, он сказал:
- Здесь темное пиво, но у меня есть и вода.
- Темное пиво - это как раз то, что надо, - отозвался Джастин, устало утирая лоб. Он давненько не работал с металлом, и его удары не были столь уверенными и точными, как бы ему хотелось. Переведя дух, инженер с удовольствием отхлебнул хоть и не слишком холодного, но отменно вкусного пива и окинул взглядом травянистый склон, начинавшийся от опушки Великого Леса.
- Славно тут у тебя.
- А вот некоторые, - отозвался Юал, отпив из своей кружки, - считают, что я поселился далековато от леса.
- А что, всем в Наклосе необходимо жить вблизи деревьев?
- Вовсе не всем, - рассмеялся Юал. - Мне, например, вовсе не обязательно. А дочурка моя частенько странствует вдали от леса; правда, если ее странствия затягиваются, мать начинает волноваться. Мы тут разные, так же как и вы на своем Отшельничьем... Я заметил, что ты оставляешь железо мягким до последней возможности и стараешься свести зернь на нет. Я работаю так же, а вот сарроннинцы совсем по-другому.
- Они не умеют гармонизировать металл, а я, даже когда это не имеет особо практического значения, стараюсь, чтобы изделия были как можно менее хрупкими. Главное преимущество черного железа перед сталью в том, что оно более гибко, не имеет пустот и потому способно сопротивляться сильным нагрузкам. По этой причине наши паровые котлы выдерживают более высокое давление, чем хаморианские, - отозвался Джастин.
- Я смотрю, ты скрепил щипцы для колки орехов двойной петлей, заметил Юал. - Тонкая работа.
- И крепление надежное, - ответил, кивнув, Джастин. - Правда, выемки получились не совсем такими, как мне хотелось, но это потому, что я давно не практиковался, - он отхлебнул еще глоток темного пива и спросил: - Так мне можно будет к тебе приходить?
- Конечно! Пока остаешься в Рибатте - добро пожаловать в любое время.
Слова звучали радушно, но Юал слегка хмурился, словно недоумевая, с чего это гость задал ему такой странный вопрос. По крайней мере, у Джастина сложилось именно такое впечатление.
- Я в долгу перед множеством людей, но может быть мои навыки позволят мне отблагодарить их. И тебя в том числе.
- Ничуть в этом не сомневаюсь, - заявил Юал.
Солнце уже коснулось ближних деревьев, когда инженер, наконец, вернул инструменты на их места на полках и подмел кузницу. Покончив с уборкой, он вышел в сумерки, прихватив с собой новую бритву.
Когда Джастин добрался до дома Дайалы, там было темно и тихо.
- Дайала! - окликнул он.
Ответа не последовало, но когда глаза приспособились к темноте, ему удалось разглядеть фигуру, прикорнувшую на короткой кушетке в гостиной. Прислушиваясь к тихому, с легким посвистом дыханию и стараясь ступать как можно тише, Джастин направился к своей спальне. Дайала устала так, что заснула прямо в гостиной. Поела ли она хоть чего-нибудь?
- О... Ты думаешь слишком громко.
- Прости. С речью я еще кое-как справляюсь, но контролировать громкость собственных мыслей пока не научился.
Дайала медленно села.
- Как ты себя чувствуешь? - спросил Джастин.
- Очень устала. С маленькими деревьями работать трудно, а я обещала сделать несколько шкатулок.
Дайала еще протирала глаза, когда Джастин поставил на стол блюдо с сыром, хлебом и ябрушами и зажег огнивом маленькую лампу.
- Спасибо, - подавив зевок, пробормотала Дайала.
- Можно узнать, что именно ты сегодня делала?
- Я успела закончить только одну коробочку. Она там, на столе. Получилось не очень хорошо, и все из-за спешки, - она пригубила соку и осведомилась: - Как тебе Юал?
- Он встретил меня весьма радушно. Мне придется еще не раз наведаться в его кузницу. Работа с металлом - дело нескорое, особенно если ты давно не практиковался.
- То же самое можно сказать и обо мне. Работы по горло, и быстро ее не сделать.
- А можно мне взглянуть на твою шкатулочку? - спросил Джастин.
- Взгляни, только помни, что это не самое удачное изделие.
Подойдя к столику, инженер взял в руки овальную шкатулку из гладко отполированного светлого дерева с ярко выраженной волокнистой структурой. Крышечка отходила без малейшей натуги. Никаких следов соединений - ни на клею, ни на штырях, ни на чем ином - не наблюдалось, словно все изделие представляло собой цельный кусок дерева.
- Очень красиво, - искренне промолвил Джастин, поставив шкатулку на место.
- Прошу тебя... Это далеко не лучшее изделие.
- Если так, то твои лучшие изделия должны быть как... как... - он так и не нашел нужного слова.
- Ты слишком добр.
- Ничего подобного. Нечасто увидишь столь искусную работу.
Они ужинали в молчании, подавляя зевоту.
- Мы оба утомились, - промолвила Дайала, отодвигая кружку в сторону.
- Да, денек выдался трудный, - согласился Джастин, отстранено пытаясь сообразить, как же можно изготовить такую прекрасную шкатулку без каких-либо инструментов. Во всяком случае, усталость Дайалы свидетельствовала о том, что эта работа не из легких.
Они встали и, пошатываясь, побрели к своим кроватям.
- Доброй ночи.
Джастин попытался понять, кто - он или Дайала - произнес эти слова, но так и не успел. Его сморил сон.
82
- Ты должен учиться наблюдая... и слушая, - сказала Дайала, крепко сжав пальцы вокруг руки Джастина. - Он почти такой же древний, как некоторые из старейших, и его песни многому учат.
- Юные влюбленные... Вижу, вы укрылись там, на скамье.
Голос показался Джастину молодым и сильным, да и сам мужчина с серебряными волосами, сидевший с гитарой в руках возле бившего ниоткуда маленького фонтана, выглядел не старше самого инженера.
Джастин осторожно потянулся к нему чувствами, покосившись при этом на Дайалу. Та ответила ему импульсом сдержанного одобрения.
- Радуйтесь своей юности, - продолжал человек с гитарой. - Я тоже был молодым... когда-то.
Смех музыканта звучал тепло и дружелюбно, а чувства Джастина отметили наличие гармонии, содержавшей, однако, намек... на нечто иное, связанное внутри.
Потом пальцы музыканта пробежали по струнам, и Дайала вновь чуть сжала руку Джастина. Сидя на скамье, выращенной из гладкого лоркена, инженер приготовился слушать. Золотистые звуки слетели со струн и воспарили в сумерках, неся тепло и прохладу, покой и восторг, радость и печаль. Дайала и Джастин сидели рука в руке с глазами, полными слез.
...На побережье восточном, где пены белые клочья,
Прислушайся к песне ветра, к земле опустив очи.
Солнечный свет ясный любит ветер восточный,
А западному милее тьма и прохлада ночи,
А северный ветер студеный веет один где-то,
А я, тобою плененный, дневного боюсь света.
Сердце мое похищено тобою в ночи ненастной,
И огни, тобою зажженные, дольше солнца не гаснут...
...Дольше солнца не гаснут, там где пены белые клочья,
Так послушай же песню ветра, к земле опустив очи...
Пусть, как прежде, не угасают
До рассвета твои костры,
Но уж смерть меня поджидает
На холодной вершине горы,
Ибо ветер стальной ярится
И доносит правду о том,
Чего не могу я добиться
Могучим своим клинком.
...Чего не могу добиться, там где пены белые клочья,
Так послушай же песню ветра, к земле потупя очи!
Ибо эта правда печальна
То, что было сказано мною,
И к любви твоей изначально
Я стремился всею душою;
Хоть с тобой мое сердце терзалось,
И пусть ссорились мы немало,
Но едва ты со мной рассталась,
Жизнь моя никчемною стала.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)"
Книги похожие на "Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиланд Модезитт - Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)"
Отзывы читателей о книге "Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)", комментарии и мнения людей о произведении.