» » » » Билл Видал - Смертельное наследство


Авторские права

Билл Видал - Смертельное наследство

Здесь можно скачать бесплатно "Билл Видал - Смертельное наследство" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство АСТ, Астрель, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Билл Видал - Смертельное наследство
Рейтинг:
Название:
Смертельное наследство
Автор:
Издательство:
АСТ, Астрель
Жанр:
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-064464-3, 978-5-271-32399-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Смертельное наследство"

Описание и краткое содержание "Смертельное наследство" читать бесплатно онлайн.



Разве 50 миллионов долларов, доставшихся в наследство, могут быть лишними?

Особенно — для молодого финансиста, срочно нуждающегося в деньгах.

Том Клейтон не особенно интересуется, откуда вообще на счету его деда взялась такая сумма.

А зря!

Потому что на эти деньги претендуют очень опасные люди.

А ведь есть еще и полиция, интересующаяся огромным наследством…

Том понимает: чтобы заполучить миллионы, ему придется вступить в рискованную игру. В игру, которая может стоить ему жизни…






Очень похоже, что приходит время серьезной игры. Возможно, самой серьезной в его жизни. Тогда почему бы не воспользоваться для этого деньгами Салазара?

Что ж, возможно, он так и поступит. На следующей неделе.

Но сначала надо повидаться с Шоном.


Утром в понедельник, как и ожидалось, Тома вызвали в суд, где против него было выдвинуто официальное обвинение в убийстве Антонио Салазара. В суде, разумеется, присутствовал Стюарт Хадсон, приведший с собой видного деятеля Королевской коллегии адвокатов, который оспорил обвинение и потребовал, чтобы суд снял его. Полицейские со своей стороны заявили, что в этом деле наличествуют некоторые аспекты, связывающие обвиняемого с международным преступным синдикатом, свидетельства чего будут представлены на расширенном слушании. Адвокат Тома и пришедшее с ним важное лицо объявили все это инсинуациями, а дело — не стоящим и выеденного яйца, так как имела место очевидная самозащита. После короткого совещания члены суда пришли, однако, к выводу, что расширенные слушания все-таки следует провести, и сообщили, что состоятся они в Олд-Бейли, а его дата будет объявлено особо.

Суд также установил залог в двести тысяч фунтов, и дополнительные условия освобождения: обвиняемому предлагалось сдать паспорт и отмечаться раз в неделю в полиции. Очередная просьба о полицейской защите была отклонена. Поскольку Клейтон не дал приемлемые объяснения относительно того, почему Салазар хотел его убить, суд пришел к выводу о нерациональности расходования общественных средств на охрану обвиняемого. Тем более не существовало никаких свидетельств новых угроз в его адрес. Другая просьба — дать Клейтону разрешение на ношение огнестрельного оружия с целью самозащиты — также была отклонена. Кроме того, она еще и вышла ему боком, так как выяснилось, что он уже имеет разрешение на владение охотничьим оружием, и это при данных обстоятельствах было признано нецелесообразным. В результате разрешение отозвали, а от охотничьих ружей предложили избавиться.

Хадсон и его важный приятель сказали Клейтону, чтобы тот не слишком расстраивался, поскольку судебные инстанции в конечном счете согласятся, что убийство произошло с целью самозащиты. А полицейские обвинения — это трюк, чтобы привязать Тома к одному месту, пока будет идти следствие. Возможно, точка зрения адвокатов имела право на жизнь, но Тома она нисколько не утешила.

Вскоре после суда он сел на метро и поехал в Хитроу. Клейтон еще раньше думал об этом путешествии, но тогда у него был совсем другой настрой — он переиграл швейцарских банкиров и вернулся домой победителем. А сейчас Томас Клейтон чувствовал себя несчастным и одиноким. Если разобраться, он мало что мог сделать — только сидеть и ждать, когда враги доберутся до него и заставят заплатить за прегрешения перед ними собственной жизнью. Ему оставалось только молить Господа и надеяться, что они не тронут по крайней мере Кэролайн и детей. Разве что Шон защитит его. Дядя Шон — человек, привычный к насилию.

В первом терминале он купил билет авиакомпании «Айр лингус». Тихо просидев в кресле час при перелете до Дублина, он пересел в самолет «фоккер-френдшип», через большие овальные окна которого созерцал красивые виды этого древнего края: Изумрудного острова из нью-йоркских сказаний.

Это была единственная в мире страна, куда он — при удачном стечении обстоятельств — мог добраться из Англии без паспорта. И все благодаря английской предусмотрительности и здравомыслию. Английское дворянство, владевшее половиной ирландских земель, не имело ничего против ирландской политической независимости, но не желало заниматься оформлением документов для поездок на уик-энд в свой ирландский замок или поместье. Но в результате и ирландцам кое-что перепало. Десятилетиями безработные с Изумрудного острова перебирались через пролив на территорию своего старого врага и жили там припеваючи на английском социальном обеспечении без виз, заграничных паспортов и прочих документов. И все это происходило задолго до того, как Европейский союз предоставил подобные права своим членам.

Самолет пересек границу воздушного пространства Северной Ирландии севернее Кавана и понесся над голубыми водами залива Аппер-Лох-Эрн. Его узкая северная оконечность указывала путь на город Эннискиллен, а после него открывался вид на озеро Лоу-Лох-Эрн и обрамлявшие его зеленые долины. На северном берегу озера у Петтиго линия маршрута вновь изгибалась, поворачивая в сторону маленького аэропорта, расположенного на берегу залива Донегол.

В аэропорту Тома поджидала арендованная машина. Том сел в нее, добрался до местечка в Данкинили и повернул на север. Проезжая по живописной дороге среди холмистого ландшафта, он все время смотрел влево — туда, где полуостров, который он пересекал, вдавался в воды Атлантического океана. Он думал о тяжких испытаниях, выпавших в прошлом на долю ирландского народа и заставивших многих его представителей оставить этот райский уголок, чтобы перебраться в заморские земли и начать там новую жизнь. Том также не мог избавиться от овладевшего им чувства вины. Если бы не его собственная беда, он, похоже, так бы сюда и не выбрался, хотя обещал это Тессе и даже взял у нее чек на десять тысяч долларов для передачи родственникам. Тот чек, вдруг пришло ему в голову, все еще пылится среди других несрочных бумаг у него на столе. Он знал, что может привести в свое оправдание сотню различных причин, но чувство вины все равно не проходило.

Наконец он приехал в Данглоу — небольшой симпатичный городок на берегу залива. Он видел в доме отца старые фотографии этого поселения, запечатлевавшие его узкие, неухоженные улочки. Но в реальности городок выглядел куда лучше. Чтобы разузнать, куда ему двигаться дальше, Том направился в местную гостиницу под названием «Коттер инн».

У стойки бара толпились посетители мужского пола. Еще несколько мужчин сидели с кружками темного пива за столиками. Все они как по команде повернули головы ко входу и обозрели вновь пришедшего.

Том подошел к стоявшему за стойкой крупному мужчине, предположительно мистеру Коттеру, и спросил, где можно найти Шона Клейтона. В комнате сразу наступила тишина, а мистер Коттер, продолжая протирать кружку, которую держал в руках, медленно прошел вдоль стойки к Тому и приблизил к его лицу красную, с оспинами на щеках, полную физиономию.

— А позволительно ли узнать, кто им интересуется? — осведомился он громким голосом, чтобы все, кто находился в баре, могли его слышать.

— Томас Клейтон.

— Стало быть, вы его родственник? У вас американский акцент. Вы американец, да? — продолжил он этот своеобразный допрос.

— И то и другое. Я внук Патрика Клейтона.

— Сын Майка? — Некий мужчина поднялся из-за своего столика. Все повернулись к нему. Он был в темных брюках и плотной клетчатой рубашке под расстегнутым анораком и обладал такими же, как у Тома, темными вьющимися волосами, изумрудно-зелеными глазами и крепким сложением, но выглядел лет на тридцать старше. Улыбнувшись, он протянул Тому руку. — Налей кружечку пива моему кузену, Джералд, — сказал он хозяину заведения, после чего обратился к Тому: — Я Фейлим, сын Шона. — Он произнес всего четыре слова, но они дали выход сдержанным мужским эмоциям.

Том сжал твердую ладонь кузена, после чего они обнялись. Удивительное дело: этот человек из страны, о которой Том почти не вспоминал, оказался вдруг его кровным родственником. И Том ощутил это родство всем своим существом, как если бы они знали друг друга целую вечность.

Неожиданно Том, к большому своему удивлению, осознал, что у него до сих пор не было настоящих друзей. Кэролайн? Но это его жена. Тесса? Его сестра. Стюарт… Кем он ему приходится, лучше не вспоминать. Нет, в самом деле, ему уже сорок, а друзей нет. Пока он все это обдумывал, присутствовавшие в баре мужчины разразились приветственными криками: «Добро пожаловать на родину, Том Клейтон!»

— Я сожалею о кончине твоего отца, Томас, — сказал Фейлим. — Мы все тут опечалились, когда узнали об этом.

— Ты знал моего отца? — удивился Том.

— Однажды он был здесь, — печально кивнул Фейлим.

Тут дверь распахнулась и в бар вошел, о чем Том сразу же догадался, Шон. Он выглядел на четверть века моложе мужчин своего возраста и, хотя не обладал высоким ростом — не более пяти футов семи дюймов, — имел благодаря широким мощным плечам весьма представительную фигуру. А его светло-зеленые глаза напоминали окна, открытые во внутренний мир, исполненный силы и страстей.

— Ну, здравствуй, Томас Клейтон! — произнес он низким голосом, так чтобы все могли его слышать. — Наконец-то ты сподобился повидать нас! — Он говорил дружелюбно, с явственно проступавшим рокочущим северо-западным ирландским акцентом. Слова органично влились в звучавший в помещении приветственный хор. Джералд Коттер потянулся за бутылкой «Джеймисона» и налил ему двойную порцию. Шон взглянул на почти опустевшую кружку в руках Тома и со значением посмотрел на бармена. — Ему то же самое. Угости же парня приличным напитком! Надеюсь, ты пьешь виски, Томас?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Смертельное наследство"

Книги похожие на "Смертельное наследство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Билл Видал

Билл Видал - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Билл Видал - Смертельное наследство"

Отзывы читателей о книге "Смертельное наследство", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.