Анатолий Луначарский - Том 2. Советская литература

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 2. Советская литература"
Описание и краткое содержание "Том 2. Советская литература" читать бесплатно онлайн.
Во второй том вошли статьи, доклады, речи Луначарского о советской литературе.
Статьи эти не однажды переиздавались, входили в различные сборники. Сравнительно меньше известны сегодняшнему читателю его многочисленные статьи о советской литературе, так как в большей своей части они долгое время оставались затерянными в старых журналах, газетах, книгах. Между тем Луначарский много внимания уделял литературной современности и играл видную роль в развитии советской литературы не только как авторитетный критик и теоретик, участник всех основных литературных споров и дискуссий, но и как первый нарком просвещения.
«По существу вопрос о современности поддается художественному учету. Вопрос об элементах революционной литературы является чрезвычайно важной темой, потому что мы не можем заниматься тем, чтобы писатели пописывали о старых вещах и читатели читали. Все интересуются сегодняшним днем. Если не говорить о сегодняшнем дне, это значит, что литература не может быть сотрудницей в социалистическом строительстве, и при этом угасает всякий интерес к ней. Как бы это ни было трудно и редко в истории литературы, но в наше время ставится вопрос: отражает ли она сию минуту, предугадывает ли, раскрывает ли тенденцию развития. Я считаю, что эту тему можно поставить, в те темы, которые мы с Беспаловым имели в виду, она неизбежно входит… Если бы мы сказали: теперешний советский писатель обязан на сию тему писать, этим мы ничего не достигли бы. Если бы каждый взял темой, как отражается современность у наших беллетристов, то здесь получился бы разный результат. Не нужно ограничивать наши писательские совещания задачами конкретными, производственными»
(ЦПА ИМЛ, ф. 142, опись 1, ед. хр. 359, л. 52).«…Мы будем печатать и крестьянских, и пролетарских писателей, и попутчиков, но мы не можем написать на обложке, допустим, „Иванов — пролетарский писатель“. Нам эта точная номенклатура кажется не особенно нужной в нашей практике и чрезвычайно рискованной.
Мы не можем предугадать, какие могут быть комбинации. Классификационный вопрос для нас менее важен; нам не столь важно, в какой ящик мы положим того или иного писателя, сколь то, чтобы наша литература была действительно свежа, энергична и принимала участие в социалистическом строительстве. Нужно стимулировать литературу в том направлении, в каком она сейчас должна быть стимулирована»
(там же, л. 60).Литература и социалистическое строительство*
Впервые напечатано в газете «Вечерняя Москва», 1929, № 276, 30 ноября, с примечанием от редакции:
«Статья печатается как дискуссионная, в порядке продолжения анкеты „Вечерней Москвы“ — „Какой должна быть новая резолюция ЦК ВКП(б) о художественной литературе“».
Первые материалы анкеты «Вечерняя Москва» опубликовала в № 264 от 16 ноября 1929 года, поместив ответы Ник. Асеева, И. Беспалова, Корнелия Зелинского, Мих. Карпова, Ю. Олеши и В. Сутырина. В сопроводительной статье «Писатель — на позиции пролетариата» редакция газеты писала: «Предстоящее в ближайшее время обсуждение в ЦК ВКП(б)) проблем художественной литературы вызывает необходимость анализа современного состояния этой области искусства в СССР».
В № 270 газеты от 23 ноября 1929 года появились ответы И. Жиги и Н. Огнева; в № 282 от 7 декабря 1929 года — ответ В. Киршона.
Статья «Литература и социалистическое строительство» печатается по тексту газеты.
(1) Имеется в виду следующее заявление Н. Огнева в его ответе на указанную выше анкету:
«Стержнем проблемы является вопрос о „попутчиках“. Прежде всего позволительно усомниться в необходимости и актуальности самого термина. Для текущего момента можно установить приблизительно такой перевод слова „попутчик“:
— Сегодня ты еще не враг; но завтра можешь быть врагом; ты под подозрением.
Для советских писателей-интеллигентов, уже сросшихся с идеологией пролетариата, такая формулировка просто неверна. Для стремящихся срастись, для срастающихся она оскорбительна»
(«Вечерняя Москва», 1929, № 270, 23 ноября).Пути «Следопыта»*
Впервые напечатано в журнале «Всемирный следопыт», 1930, № 3 [март].
Печатается по тексту журнала.
(1) В докладе на II Всероссийском съезде коммунистических организаций народов Востока 22 ноября 1919 года В. И. Ленин говорил:
«Таким образом, социалистическая революция не будет только и главным образом борьбой революционных пролетариев в каждой стране против своей буржуазии, — нет, она будет борьбой всех угнетенных империализмом колоний и стран, всех зависимых стран против международного империализма. В программе нашей партии, которая была принята в марте прошлого года, мы, характеризуя приближение всемирной социальной революции, говорили, что гражданская война трудящихся против империалистов и эксплуататоров во всех передовых странах начинает соединяться с национальной войной против международного империализма. Это подтверждается ходом революции и будет все больше подтверждаться»
(В. И. Ленин, Сочинения, т. 30, стр. 138).См. также: В. И. Ленин, Сочинения, т. 31, стр. 207–208; т. 32, стр. 430, 457–458; т. 33, стр. 313–314, 458.
(2) Луначарский имеет в виду роман французского писателя Пьера Бенуа «Владелица замка на Ливане» (на русском языке впервые: изд-во А. Ф. Маркса, Л. 1924), издававшийся в русском переводе также под названиями: «Владетельница Ливанского замка» или «Властительница Ливана».
(3) См. В. И. Ленин, Сочинения, т. 5, стр. 475–476.
Актуальнейшие темы художественной литературы*
Впервые напечатано в бюллетене «Художественная литература» издательства «Земля и фабрика», 1930, № 1.
Печатается по тексту бюллетеня; мелкие неточности исправлены на основе корректуры статьи, хранящейся в ЦПА ИМЛ (ф. 142, опись 1, ед. хр. 154, л.л. 120–125).
(1) См. А. Воронский, Искусство и жизнь, [изд-во] «Круг», М. — Л. 1924, стр. 7 — 57.
(2) «…мы говорим рабочим: Вам, может быть, придется пережить еще 15, 20, 50 лет гражданских войн и международных столкновений не только для того, чтобы изменить существующие условия, но и для того, чтобы изменить самих себя и сделать себя способными к политическому господству…» (К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. 8, стр. 431). Ср. также: «…как для массового порождения этого коммунистического сознания, так и для достижения самой цели необходимо массовое изменение людей, которое возможно только в практическом движении, в революции; следовательно революция необходима не только потому, что никаким иным способом невозможно свергнуть господствующий класс, но и потому, что свергающий класс только в революции может сбросить с себя всю старую мерзость и стать способным создать новую основу общества» (там же, т. 3, стр. 70).
(3) См. примеч. 3 к пред. статье.
(4) См. пред. статью наст. тома.
О конкурсе на антирелигиозную пьесу*
Впервые напечатано в «Литературной газете», 1930, № 13, 31 марта, вместе с другими материалами под общей «шапкой»: «В атаку на религию».
Печатается по тексту газеты.
(1) Имеется в виду объявленный в марте 1930 года Центральным советом Союза воинствующих безбожников, издательством «Безбожник», Главискусством и Теакинопечатью конкурс на две антирелигиозные пьесы — для деревенского театра и для рабочего клуба («Литературная газета», 1930, № 9, 3 марта).
Народный поэт Белоруссии*
Впервые напечатано в газете «Известия ЦИК СССР и ВЦИК», 1930, № 132, 15 мая.
Печатается по тексту газеты.
(1) Сборник стихотворений; вышел в свет в 1908 году в Петербурге в издательстве «Загляне сонцэ і у нашэ ваконцэ».
(2) Луначарский имеет в виду драматическую поэму Я. Купалы «На напасе. (Абразок з 1906 года)»; поэма написана в 1908–1913 годах, впервые напечатана в сборнике «Шляхам жыцьця» (см. ниже). Под названием «На привале. (Картинка 1906 г.)» напечатана в русском переводе в кн.: Янка Купала, Драматические произведения, изд-во «Искусство», М. 1955, стр. 277–293.
(3) Луначарский имеет в виду сборники «Гусляр» (издание А. Гриневича, Петербург, 1910) и «Шляхам жыцьця» (изд-во «Загляне сонцэ i у нашэ ваконцэ», Петербург, 1913).
(4) Сборник стихотворений; вышел в свет в 1925 году в Минском государственном издательстве.
(5) Цитата из поэмы Янки Купалы «Курган» в переводе Мих. Голодного (см. Янка Купала, Сборник стихов. Вступительная статья Л. Клейнборта, Госиздат, М.—Л. 1930, стр. 153). Перевод первого стиха Луначарский изменил. У Мих. Голодного было: «Посмотри в подземелья свои, о князь…»
(6) См. Янка Купала, Сборник стихов, 1930, стр. 41–42.
(7) См. В. И. Ленин, Сочинения, т. 20, стр. 259.
(8) Далее цитируется стихотворение Янки Купалы «Родное слово» в переводе Вс. Рождественского (см.: Янка Купала, Сборник стихов, 1930, стр. 53).
(9) Стихотворение Янки Купалы «Орлятам» в переводе В. Наседкина (см. Янка Купала, Сборник стихов, 1930, стр. 170–171). Перевод стихов 11 и 12 Луначарский изменил. У Наседкина:
Вам же бури, грозы, вьюги,
Что когда-то бушевали…
Четверостишие, следующее за этими строками, Луначарский опустил.
(10) Валерий Брюсов познакомился с Янкой Купалой в августе 1914 года в Вильно. Он перевел на русский язык несколько стихотворений Янки Купалы. Три стихотворения Янки Купалы в переводе Валерия Брюсова были позднее опубликованы в кн.: Я. Купала, Избранные стихотворения, М. 1919.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 2. Советская литература"
Книги похожие на "Том 2. Советская литература" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анатолий Луначарский - Том 2. Советская литература"
Отзывы читателей о книге "Том 2. Советская литература", комментарии и мнения людей о произведении.