Юрий Пульвер - Галерные рабы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Галерные рабы"
Описание и краткое содержание "Галерные рабы" читать бесплатно онлайн.
Злой рок надел рабские цепи и свёл на османской галере-каторге четырёх воинов: русского казака Сафонку Иванова; бывшего монаха храма Шаолинь, мастера боевых искусств китайца Хуа То; отуречившегося грека Искандар-бега, ставшего мусульманским полководцем; военного вождя южноафриканского племени зулусов Мбенгу.
Их драматичные жизненные пути, дружба и вражда, борьба за свободу и власть описаны в этом приключенческом, историческом романе, действие которого происходит с 1586 по 1607 год.
Книга издана за счет средств автора и в авторской редакции.
Джосс (кит.) — судьба, удача, фортуна, божья милость или немилость, случай.
100
Накормить своим мясом близкого человека — образное выражение, означающее «сделать все». Исходит из конфуцианских канонов, где упоминается о преданных сыновьях, отрезавших от себя мясо (в качестве лекарства), чтобы накормить родителей.
101
Цэнь — созвездие Ориона.
102
Большой ковш — созвездие Большой Медведицы.
103
Так татары называли Полярную звезду и Марс.
104
Баская (рус.) — красивая, приглядная.
105
Веретейка (рус.) — ядовитая змея.
106
Беремечко (рус.) — охапка.
107
Шагид (араб.) — мусульманский воин, погибший во имя Аллаха и попавший в рай.
108
Почетное наименование Корана.
109
Сто Фамилий — образное название простолюдинов.
110
В домах богатых и высокопоставленных лиц ворота и двери покрывались красным лаком.
111
В знак того, что их руки не ведают труда, знатные и богатые китайцы отращивали ногти до 10–12 см длиной и держали в роскошных ножнах, чтобы не сломать.
112
Шестое тысячелетие до н. э. согласно традиционной китайской хронологии.
113
Они жили в I веке н. э.
114
Звезда созвездия Стрельца.
115
Правил с 1191 по 1157 гг до н. э.
116
Ван (кит.) — в древности царь, потом титул членов императорского рода.
117
Белый цвет в Китае траурный.
118
Правил с 781 по 771 гг. до н. э.
119
Это произошло в V веке до н. э.
120
Правил с 489 по 500 гг.
121
Эта история случилась в 755 г.
122
Жил в I веке.
123
Это слово на кантонском диалекте обозначает высшую ступень совершенства, его употребляют перед названием какого-либо дела, искусства. Сейчас этим не совсем точным термином обозначают на Западе китайскую гимнастику и систему рукопашного боя ушу.
124
Поэтический образ женских глаз, чистых и прозрачных, как речная вода осенью.
125
То есть стала женой.
126
Шириной 4 см и длиной 10 метров.
127
10 сантиметров.
128
На африканском юге одетых девушек до сих пор упрекают в распущенности.
129
Муалим (араб.) — наставник, шкипер, исполняющий и обязанности лоцмана, первый капитан арабского судна.
130
Нахуда (араб.) — судовладелец, он же обычно второй капитан арабского судна, командующий воинами.
131
Эфенди (тур.) — господин.
132
Маристан (араб.) — мусульманская больница.
133
Фарсах (араб.) — шесть километров.
134
Чивут (тур.) — дословно падаль, так турки называли евреев.
135
Мауна (тур.) — судно с веслами и парусом, внутри которого часто устраивали лавки.
136
Татарская ласка, заменяющая поцелуй.
137
Джубба (тур.) — стёганая верхняя тёплая одежда.
138
Хиджра (араб.) — мусульманское летоисчисление и календарь. Более известна лунная хиджра, но в Турции применялась солнечная, в которой новый год начинался 20 или 21 марта, обязательно в новолуние.
139
Кальфа (тур.) — хозяйка, старшая рабыня в гареме, которой подчиняются невольницы.
140
Доломан (тур.) — верхняя длинная одежда, иногда с меховой опушкой.
141
Сура — по арабски шеренга или ряд, в Коране глава или отдельное поучение; аят — дословно знамение, чудо, в Коране — стих.
142
В 1569 году султан Селим II поручил паше Касиму вместе с татарами организовать поход на Астрахань, окончившийся неудачей.
143
«Западной болезнью» на Востоке называли венерические заболевания, которые в Европе были известны как «восточная зараза».
144
Пер. А. Гитовича.
145
Перламутровая раковина — наутилус, из них делались чаши для вина.
146
Юйши — высший сановник, приближенный к императору. Часто с целью инспекции предпринимал путешествия по стране инкогнито, пользуясь очень большими полномочиями.
147
Цзянцзюнь — генерал, полководец, форма обращения к высшему военачальнику.
148
Жил в VI–V веках до н. э.
149
Ок. 290–223 гг. до н. э.
150
Визитная шкатулка — небольшой продолговатый ящик для визитных карточек, документов и подарков.
151
Тунбо — местность в провинции Хэнань, славившаяся изделиями из мебели.
152
«Соловьиная кровь» — красное пятнышко на руке девушки, свидетельство невинности, исчезавшее при вступлении в брак.
153
Поэтический образ покинутой женщины.
154
Пламя двухглавое — любящие супруги.
155
Луань — одна из китайских разновидностей фениксов. Изображение феникса и луаня — символ счастливого брака.
156
Равнозначно европейскому выражению «наставить рога».
157
Чай в знак верности данному слову при сватовстве дарят друг другу жених и невеста. Обычаи связан со свойством чайного куста, который не выносит пересадки.
158
Бинсо (кит.) — помещение, где гроб с телом стоит до похорон.
159
Жил в 369–286 гг. до н. э., автор знаменитой книги притчей «Вещи вне нас».
160
Освидетельствование трупа было введено в Китае с древнейших времен, в 1274 году был написан первый трактат по судебной медицине.
161
Аньчаши (кит.) — при Минах чиновник юстиции в провинциях.
162
Сюньфу (кит.) — высший чиновник, посылаемый из центра на время управлять провинцией. Соединял в своих руках гражданскую и военную власть.
163
В каждом китайском городе был свой Ван (повелитель) нищих, глава организованной преступности.
164
Семь сокровищ — согласно буддизму, семь драгоценностей, украшающих миры, где живут бессмертные, также символы богатства и процветания: золото, серебро, ляпись-лазурь, агат, коралл, жемчуг, перламутр.
165
Подносить «девять белых» — старый обычай подношения даров младшим старшему, низшим — высшему, символизировавший преданность и покорность; в дань включались девять белых: верблюдов, баранов, лошадей, ямб (специально приготовленных слитков) серебра, ямб золота, девять видов драгоценных камней и т. п.
166
Удалец Фэнь Чуньюй, заснув, попал в волшебное царство муравьев, где достиг почета и славы, а очнувшись, понял, что это был только сон. История приводится в тех случаях, когда автор хочет сказать о несбыточности мечтания, искренних заблуждениях.
167
Жил в 247–195 гг. до н. э.
168
Чэнь Юлян — сын рыбака, мелкий чиновник, предводитель восстания против монголов в XIV веке, впоследствии один из соперников Чжу Юаньчжана.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Галерные рабы"
Книги похожие на "Галерные рабы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Юрий Пульвер - Галерные рабы"
Отзывы читателей о книге "Галерные рабы", комментарии и мнения людей о произведении.