» » » » Тэд Уильямс - Драконы Обыкновенной фермы


Авторские права

Тэд Уильямс - Драконы Обыкновенной фермы

Здесь можно скачать бесплатно "Тэд Уильямс - Драконы Обыкновенной фермы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская фантастика, издательство Эксмо, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тэд Уильямс - Драконы Обыкновенной фермы
Рейтинг:
Название:
Драконы Обыкновенной фермы
Автор:
Издательство:
Эксмо
Год:
2012
ISBN:
978-5-699-53119-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Драконы Обыкновенной фермы"

Описание и краткое содержание "Драконы Обыкновенной фермы" читать бесплатно онлайн.



Провести лето на затерянной в глуши ферме среди кур, свиней и прочих прелестей деревенской жизни! Что может быть обиднее и скучнее для двух городских подростков, мечтающих об удивительных приключениях, но вынужденных по прихоти матери отправиться на время каникул на какую-то Обыкновенную ферму (Уфф! Одно ее название наводит сон!). Тайлер с Люсиндой еще не знают, что вместо кур и свиней их встретят драконы и василиски, помощница хозяина фермы — настоящая ведьма, а по ферме свободно гуляют призраки…

Впервые на русском языке подарок от творческого дуэта Деборы Бил и Тэда Уильямса, одного из ведущих мастеров мировой фантастики!






— Да, пойдемте в дом, — сказала Сильвия Каррилло. — Симос, Рагнар, выпьете пива?

— Мне разве что с собой, если можно, — сказал Рагнар. Он казался искренне огорченным. — У меня на ферме полно работы, надо помочь Гидеону. Я вернусь вечером за остальными.

— Работать? Четвертого? — Сильвия засмеялась. — Ты уж слишком предан этой ферме.


Стив и Кармен провели для них небольшую экскурсию по дому. По пути они заглянули в комнату Стива, на удивление опрятную, и оба мальчика голодными глазами посмотрели на игровую приставку. Альма, младшая из сестер, смущенно помахала им из комнаты, в которой они жили вдвоем с Кармен.

— Я выйду через минутку, — крикнула она. — Привет, Люсинда. Привет, Тайлер. С праздником.

В доме Каррилло было больше места, чем у них с мамой, но мебель была старая, телевизор маленький, а одежда у детей поношенная. Но несмотря на это, они выглядели очень счастливыми. Тайлер никогда прежде не видел таких отношений в семье, они постоянно подшучивали друг над другом, но очень по-доброму, и казались веселыми и довольными.

Вскоре они вышли в крытый дворик позади дома. На краю патио мужчина в ослепительно-белой рубашке, джинсах и сандалиях колдовал возле мангала. Когда дети подошли, он обернулся, едва заметно улыбнулся в усы и снова начал ворошить угли.

— Папочка не так нелюдим и груб, как может показаться, — громко сказала Кармен. — Просто жаркое его интересует больше, чем люди. Да, пап?

— Стоит упустить пару минут, и угли остынут, — сказал мистер Каррилло, стоя спиной к ним. — Тогда мясо будет пожарено неправильно. Это целая наука.

— Наш отец, Гектор Каррилло, — представил Стив. — Претендует на роль гениального фаната барбекю.


Они выпили лимонада, поиграли в настольный теннис, и это было настолько славно и привычно, что Тайлер на время забыл о тайнах Обыкновенной фермы. Подошел мистер Уоквелл и начал обсуждать с мистером Каррилло тонкости правильной прожарки мяса. Старик согласился выпить красного вина и выглядел вполне довольным. Вскоре прибыли другие родственники Каррилло — тетки, дядья, двоюродные братья и сестры, все приносили еду для пикника, пока не стало казаться, что людям за столом места уже не хватит. Миски с салатами, многочисленные кастрюльки и горшочки начали ставить на теннисный стол.

— Ничего себе, — выдохнула Люсинда. — Тут еды на целую армию!

— Ага, — радостно подтвердил Тайлер. — Это точно.

Какая-то старушка, такая маленькая и круглая, что запросто могла оказаться жевуном из страны Оз, с волосами изумительного красного цвета, какие Люсинда видела только у солистов панк-групп, сказала им с улыбкой:

— Я надеюсь, вы не забыли прихватить из дома аппетит?

— Бабуля, это Люсинда и Тайлер, — сказала Кармен. — Наши соседи. А это наша бабушка Паз.

— Вот как? — Теперь крохотная пожилая леди смотрела на них с большим интересом, если не с подозрением, как показалось Тайлеру. — Вы дети с фермы Тинкера?

Они кивнули.

— Такие юные! — вздохнула она. — Ну… веселитесь. — Старушка печально улыбнулась и направилась обратно на кухню.

— Слушай, — тихо проговорил Тайлер, когда они с Люсиндой встали в очередь за едой, — это игра моего воображения или она действительно говорила так, будто мы записались в клуб самоубийц?


Опустошив третью тарелку, Тайлер всерьез начал подумывать, где бы прилечь и умереть. Правда, он точно знал, что умрет счастливым.

Больше всего их удивлял мистер Уоквелл. Этот обычно мрачный старик чувствовал себя здесь как рыба в воде. Попивал вино, подтрунивал над детьми Каррилло, охотно разговаривал со всеми гостями. Казалось, на праздник в костюме мистера Уоквелла пришел совершенно другой человек. Тайлер даже видел, как он флиртовал с бабушкой Паз, а пожилая дама то и дело хихикала, прикрывая рот пухлой ладошкой.

Малышка Альма терпеливо стояла возле мистера Уоквелла, спрятав руки за спину. Когда он закончил беседу с одним из дядюшек Каррилло, девочка подошла к нему и протянула длинный сверток размером с пенал для ручек и карандашей, завернутый в желтую папиросную бумагу. Мистер Уоквелл развернул его, но со своего места Тайлеру было не видно, что скрывалось за оберткой. Посмотрев сначала на подарок, потом на Альму, которая переминалась с ноги на ногу, будто ей не терпелось убежать, мистер Уоквелл что-то тихо сказал девочке, потом положил большую загорелую руку ей на макушку и спрятал сверток в карман. Она покраснела до корней волос, но казалась очень довольной.

— Эй, что там у них происходит? — спросил Тайлер.

— Она сейчас учится вырезать из дерева, как мистер Уоквелл, — пояснила Кармен. — Наверное, сделала ему подарок.

— У нее уже неплохо получается, — сказал Стив. — Она вырезала мне тираннозавра из куска мыла, но я оставил его в душе, и от тираннозавра осталась только половина.


— Вы должны быть очень и очень осторожны, — сказала бабушка Паз.

Тайлер и Люсинда поставили грязные тарелки, которые они принесли на кухню.

— Они прекрасно справляются, мама, — защитила детей Сильвия Каррилло.

— Я не про это. — Старушка тряхнула головой. — Я про то, где они живут. Про ферму Тинкера. Это опасное место — терра пелигроса.

— Мама, давай обойдемся без твоих сказок, прошу тебя, — взмолилась миссис Каррилло.

— Все это знают! Моя бабушка была из яуданчи — из индейцев. Эти предания я услышала от нее. В давние времена, когда на этих землях еще жили индейцы, один человек отправился искать свою умершую жену. Он проследил ее путь до той самой долины. Он нашел большую дыру, ведущую в подземный мир. В царство духов. Когда он туда пришел, он нашел там призраков всех людей, когда-либо живших на свете.

— Мама, прекрати пугать бедных детей.

— Не пугать! Предупреждать! — упрямо сказала старушка. — Моя дорогая бабушка говорила, что однажды земля разверзнется и весь наш мир рухнет в царство духов! И тогда все призраки выйдут наружу, призраки и чудовища!

— О, круто, бабуля сказки рассказывает, — сказал Стив, входя на кухню со стопкой салатников. — Кармен, иди сюда!

— Чудовища? — переспросил Тайлер и посмотрел на сестру. Люсинда казалась очень взволнованной — то ли из-за рассказа, то ли от его вопросов. — А какие чудовища, вы знаете?

Не успела старушка ответить, как в кухню просунулась голова мистера Каррилло.

— Уже почти стемнело, — сказал он. — Кто хочет посмотреть на фейерверк?

— Идите, дети, — сказала миссис Каррилло. — Мы с мамой вымоем посуду и обсудим, как следует принимать гостей.

Мистер Каррилло приготовил к празднику огромную коробку фейерверков, Люсинде и Тайлеру про такие обычно говорили, что они чересчур опасны. Пока он с другими мужчинами расставлял снаряды по периметру земляной поляны перед домом, появилась миссис Каррилло. Она развернула садовый шланг и вручила его Стиву.

— Если искры полетят кверху, потуши их, — велела она.

— Но я хочу запускать фейерверки!

— Дорогая, ветра сегодня нет, а ракеты стоят в двадцати метрах от дома, — вмешался мистер Каррилло, но Сильвия была неумолима.

— Все это звучит очень убедительно, пока дом не загорелся, — отрезала она. — Стив, держи шланг наготове.


Прошло полчаса с тех пор, как взорвался последний «Вулкан». Все уже немного устали от шумного веселья и сытного застолья и просто сидели в темном дворике, наслаждаясь покоем и уютным пением сверчков. Мистер Уоквелл тихо наигрывал какую-то мелодию на скромной деревянной дудочке, и Тайлер догадался, что это и есть подарок Альмы. Завороженные странной мелодией и очарованием теплого вечера, они не услышали приближения телеги, пока в рассеянном свете фонаря у заднего крыльца дома не показался Рагнар.

— Извиняюсь, что приехал так поздно, — сказал он. — Столько дел.

— Поедите чего-нибудь? — спросила миссис Каррилло. — Столько всего осталось.

— Спасибо, не могу, — ответил он с улыбкой. — Я думаю, надо везти этих друзей обратно. Завтра уже не праздник, как сегодня, с самого утра много работы.

— Тогда я соберу вам еды с собой, — сказала она. — А то нам здесь на месяц хватит.

Она повела Рагнара на кухню, чтобы нагрузить его цыплятами, картофельным салатом и бобами, а Стив подобрался к Тайлеру.

— Быстрее, друг, — зашептал он. — Покажешь, как пройти Пещеру пузырей.

Они помчались в комнату Стива, запустили «Бездну», и Тайлер вкратце рассказал, как выбрать невзрывающийся пузырь и пробраться через пещеру на следующий уровень. Оставив Стива одного преодолевать Грот упырей, он отправился искать туалет. Там через открытое окно он вдруг услышал разговор мистера Каррилло с мистером Уоквеллом. При слове «проблемы» Тайлер насторожился и, вместо того чтобы включить воду и вымыть руки, придвинулся ближе к открытой створке окна.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Драконы Обыкновенной фермы"

Книги похожие на "Драконы Обыкновенной фермы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тэд Уильямс

Тэд Уильямс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тэд Уильямс - Драконы Обыкновенной фермы"

Отзывы читателей о книге "Драконы Обыкновенной фермы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.