akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рики Макарони и Наследники Врагов"
Описание и краткое содержание "Рики Макарони и Наследники Врагов" читать бесплатно онлайн.
Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…
— Что именно она сказала? — поинтересовался Лео, и его небрежность даже Рики оценил как достаточно натуральную. Впрочем, Рози была выше театральных эффектов.
— Насчет того, что мы срываем перевоспитание Сами — Знаете — Кого? — отрубила она. — Нечего так пялиться, Мери нам давно про это рассказала; у нее дед нервный, все время требует, чтоб она вела себя осторожно. Но только Джим считает, что все это сказки. Дядя Гарри тоже того, как мистер Малфой… в смысле, он же победил Темного лорда и с тех пор беспокоится, как бы чего не вышло, и тетя Сюзан жаловалась моей маме, что чересчур он волнуется, постоянно ездит к родителям Макарони и чего‑то им советует. Но если тетя Гермиона так говорит… — и она с любопытством уставилась на Рики, так что у него возникло желание закрыться от нее, пока ей не вздумалось наколоть его на булавку из коллекционных соображений. Он так и видел, как она хвастает Гермионе: «Подумаешь, твои талисманы! А вот у меня новый — лорд Волдеморт!».
— Ты чего? — девочка пихнула его кулаком в плечо.
— Устал, — Рики постарался улыбнуться и с удивлением обнаружил, что это маленькое чудовище улыбается в ответ.
— На вот, возьми шоколадушку, — расщедрилась мисс Гойл.
— Спасибо, — пробормотал Рики, механически сдернул обертку и откусил не глядя. Ему тут же пришло в голову, что он много терял все эти когда, отказываясь от магического шоколада.
— Ты что! Кусают за голову! — указала Рози. — Тоже мне гуманист, блин!
— Прости, — робко улыбнулся Рики и поспешил откусить с противоположной стороны.
Глава 18. Ветер перемен.
Директорская власть леди Гермионы проявилась в том, что после завтрака Рики не допустили до уроков. Вместо этого Рональд Уизли по очереди допрашивал в учительской всех участников вечернего похищения, кроме по понятной причине не попавшего на прием верного слуги.
В том числе, мистер Уизли сделал неуклюжую попытку отчитать свою дочь. Но, как только Гермиона захныкала — по мнению Рики, она, несомненно, притворялась — у авторитетного аврора не хватило твердости.
— Папа, он, наверное, все‑таки понял потом, что Макарони — никакой не Лорд, — заныла она, изображая, будто испугалась. Слизеринец отметил, что она не внесла исправления в свою вчерашнюю версию, и вынужден был задаться вопросом — чего ради она, без сомнения, намеренно искажает истину.
Рики присутствовал при всех показаниях, поскольку в той же комнате его задержал эксперт по черной магии. Малфой задавал вопросы по своей части, и все это было очень неудобно, поскольку Рики то и дело отвлекался. Эксперт при этом вел себя странно: не возбранял ему прислушиваться и даже отворачиваться к мистеру Уизли. И вообще, Рики провел в его обществе три часа, но так и не понял, что от него хотят.
Наконец, они остались втроем.
— Ничего, — констатировал сэр Драко, глядя поверх плеча Рики на дядю Рона.
— И у меня то же самое, — вздохнул аврор. — И что теперь? Засекретить?
— Ты в своем уме? — лениво поинтересовался Малфой, размахивая пером. — Наверняка узнают. Как будешь выкручиваться?
— А как я должен объяснять вот это?! — Уизли собрал в охапку и приподнял пергаменты, на которых до того фиксировал рассказы ребят.
Рики решил, что пора дать знать о себе. Собеседники, несомненно, отлично понимали друг друга, Рики же не понимал ровным счетом ничего.
— А почему Вы должны что‑то объяснять в Министерстве, сэр? — поинтересовался он. — Или Вы имеете отношение к похищению собственной дочери?
От возмущения Уизли покраснел, как свекла. Малфой поначалу изумленно уставился на Рики, затем усмехнулся, как будто эта мысль его позабавила.
— Кажется, тебе пора на обед, — сказал он.
— Джентльмены, вы, в самом деле, собираетесь водить меня за нос? — Рики начинал сердиться. Ему казалось, что всяким тайнам пришел конец, он до сих пор даже мысли не допускал, что его культурно выставят, как в первом классе.
— А ты, в самом деле, полагаешь, что мы можем разглашать результаты своей работы ученику шестого курса? — с нажимом на последние слова спросил Малфой.
— Черт знает, что такое! — прорычал Уизли. — Как Гарри с тобой договаривался все эти годы?!!
— Никак. Я делал по–своему, а он — по–своему, — Рики пожал плечами для большей убедительности.
— Только этого не хватало, — Уизли потер лоб.
— Как хорошо, что я не пошел в Министерство, — зачем‑то сказал Малфой.
— Тебе тоже достанется, — злорадно пообещал Уизли.
— Прошу прощения.
На пороге стояла профессор МакГонагол. Возмущение Рики как будто заморозилось; во всяком случае, скандалить при ней сейчас он считал немыслимым.
— Дело в том, что настало время обеда, а Ричард уже пропустил второй завтрак, — сурово сказала МакГонагол.
— Вот и мы тоже как раз сказали ему, что он свободен, — охотно подхватил Уизли.
«Ну ладно же! Придется задействовать своих информаторов», — подумал рассерженный Рики.
В школе, как он заметил, ничего не знали насчет их вчерашней вынужденной «прогулки». Учителя, судя по всему, не вмешивались вообще. Однако в штабе сэр Финеан моментально покинул свой портрет, как только речь зашла о том, как переживают случившееся малявки.
— Мери поздно легла спать, потому что вечером отписывала деду, а наутро помчалась в совяльню, — сказал Дик. — По–моему, если бы этот дед не приучил ее к вседозволенности, мне бы не пришлось столько с ней возиться.
— Не только он. Ее родители очень рассчитывали, что она вырастет умной и будет хорошо учиться. Ну, так они этого и добились, — со значением произнес Артур.
— Мери слишком трепетно относится к репутации своей ученой семейки! — фыркнул Рики. — Для нее же было бы намного лучше, если бы она училась хуже! Тогда она не разозлила бы Шанпайка заклинанием, которое ей знать не положено!
— Что ты говоришь?! — замотал головой Дик. — Это просто отлично, что твой карманный маньяк ее похитил. Даже не представляю, задумалась бы она в противном случае о своем отвратительном поведении.
— А теперь она так и задумалась? — ехидно поинтересовался Рики.
— Теперь он знает, что за это ей могут прищемить хвост! — вмешался Артур. — И Мерлин свидетель, моей милой родственнице это не вредно!
Тогда Рики напомнил, что скоро звонок, и первым устремился в класс профессора Строгуса. Он никому не хотел признаваться в том, что поддержка верного слуги банально пугает его. В преданности Стена он усматривал нечто не совсем нормальное, и даже если не опасное для себя, то отталкивающее. Он был уверен, что профессор Доматор или Диего Макарони не одобрили бы, если он, Рики, станет поощрять привязанность этого человека к себе.
В ближайшем окружении слизеринца, напротив, к этому отнеслись почти терпимо.
— Если наша мелочь опять меня доведет, я им пригрожу, — усмехнулась Дора, но тут же пообещала, что воспользуется этим средством в самом крайнем случае.
Однако, подумав, Рики решил, что при малявках в принципе нецелесообразно обсуждать эту проблему. Самым лучшим для себя слизеринец считал вариант, при котором они бы вовсе позабыли обо всем, что происходило в пещере. Но Рики слышал все показания Гермионы и Мери; ни та, ни другая не сообщили, что он собирается встретиться с верным слугой. И, похоже, Уизли и Малфой восприняли как должное, что слуга подчинился приказу Лорда и отпустил их.
Вечером того же дня Рики снова вызывали в учительскую, куда снизошел и сам директор, дабы составить компанию Рональду Уизли и Нимфадоре Уизли.
— Мы не беспокоили бы тебя, — сказал, сверкая очками, Дамблдор. — Но девочки не смогли показать, где находится та пещера.
— Скорее всего, и я не смогу, — тут же нашелся Рики. — Он мог использовать путающие чары или что‑то подобное. Вы удивитесь, но я даже не могу вспомнить, как долго мы возвращались, сэр. Мне пойти с вами? — предложил он все же.
— Нет! Какого черта? Обыскать все горы — это нереально, — покачала головой мать Артура. С тем его и отпустили, однако юношу долго не покидало ощущение, что директор подозревает истину. Истина же заключалась в том, что Рики вовсе не хотел выдавать Стена аврорам.
На следующий день не случилось ничего интересного, за исключением того, что попытка гриффиндорца обрести личную жизнь вновь потерпела фиаско. Из портфеля Фионы Шеклбот, который Артур вызвался донести до кабинета заклинаний, вдруг полезло фантастическое количество насекомых. Рики лично принял участие в их уничтожении вместе со многими шестикурсниками, хотя очень мешали и попытки оказать помощь, и вопли оказавшихся тут же рядом третьекурсников из «Слизерина» и «Равенкло». Фиона ужасно расстроилась, и, хотя в произошедшем ее никто не обвинил, все равно сгорала от стыда почти неделю. Выражалось это, в частности, в том, что она вежливо избегала Артура, ибо у нее при встречах с ним тут же находилась тысяча дел.
— Как странно! Со всеми, кого я выбираю, обязательно происходит нечто более важное, чем я, — выразил гриффиндорец свою досаду, когда после занятий старосты, как обычно, собрались в штабе.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рики Макарони и Наследники Врагов"
Книги похожие на "Рики Макарони и Наследники Врагов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов"
Отзывы читателей о книге "Рики Макарони и Наследники Врагов", комментарии и мнения людей о произведении.