Жюль Верн - Вторжение моря

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вторжение моря"
Описание и краткое содержание "Вторжение моря" читать бесплатно онлайн.
В Северной Африке по плану французских властей готовится проект по созданию в Сахаре искусственного моря. Уже роют канал и отправляют экспедиции в глубь пустыни для изучения рельефа, но шайки диких туземцев недовольные этим проектом, делают всё, чтобы он не осуществился.
85
Эвкалипты — австралийские, распространяемые в южных регионах, деревья; содержат эфирные масла; древесина и кора идут на поделки. Дерево растет чрезвычайно быстро — до 5 метров в год, достигая высоты до 150 метров, причем потребляет из почвы много влаги, чем пользуются для удаления лишней воды из земли и осушения заболоченных мест.
86
Бурнус — у арабов плащ из плотной шерстяной материи, большей частью белого цвета, с капюшоном.
87
Завиет — молитвенный дом, небольшая мечеть.
88
Секта религиозная — группа, отколовшаяся от господствующей церкви.
89
Циновка — плотная плетенка из лыка, соломы, камыша, травы. У южных народов — подстилка для сиденья, для сооружения стен в каркасных жилищах.
90
Фанатизм — страстная, безрассудная преданность какому-нибудь делу, идее.
91
Логика — наука о законах мышления; правильное, разумное мышление, опирающееся на знание и опыт.
92
Методический — неукоснительно руководствующийся заранее установленным расписанием, планом, системой.
93
Античный — относящийся к Древней Греции или Древнему Риму.
94
Дрис (араб. дарис) — сухой клевер.
95
Фауна — животный мир какой-либо местности, геологической эпохи.
96
Муфлоны — дикие горные бараны; вероятный предок домашней овцы.
97
Марсово поле — одна из самых крупных площадей в Париже и в Санкт-Петербурге, предназначенная для военных парадов, смотров войск.
98
Кракатау — действующий вулкан в Индонезии, находящийся в проливе между островами Ява и Суматра. Высота 813 м. Во время извержения 1883 года взлетела в воздух половина острова и погибло несколько десятков тысяч человек.
99
Кварц — один из самых распространенных породообразующих минералов. Цвет разнообразный.
100
Сульфаты — соли серной кислоты.
101
Карбонаты — соли угольной кислоты.
102
Плиоцен — поздняя последняя эпоха неогенового периода геологической истории Земли (начало 25 млн. лет назад, продолжительность 23 млн. лет). В это время растительный и животный мир становятся близкими современному.
103
Фламинго — крупные птицы, живущие на мелководье морского побережья и озерах. Питаются семенами, водорослями, рачками. Цвет оперения белый, переходящий в розовый всевозможных оттенков. В научной литературе нет упоминания о голубых фламинго.
104
Униформа — различная форменная одежда вообще; в армиях различных стран и времен она отличалась многоцветием. Сравнение оперения розовых фламинго с униформой трудно считать уместным.
105
Зонд — здесь: бурав для сверления колодцев, а также взятая глубоколежащих слоев почвы.
106
Караван-баши — предводитель каравана.
107
Квартирмейстер — лицо, ведающее размещением войск, участников научных и других экспедиций по квартирам или разбивкой лагерей. В настоящее время функции военных квартирмейстеров расширены.
108
Туземец — житель данной местности, то же, что абориген.
109
Вехи — шест в поле для указания пути, границ земельных участков. Для обозначения различных особенностей пути в морях, озерах, реках, каналах. Гораздо чаще употребляются такие и сооружения, как маяк, бакен, буй, створные знаки и т. п.
110
Галоп — быстрый бег лошади вскачь.
111
Шейх — старейшина арабского племени, деревни; глава мусульманской общины, секты.
112
Стреноженная лошадь — со связанными в нижней части передними ногами для ограничения ее передвижения.
113
Миссия — здесь: задание, поручение.
114
Иллюминация — яркое освещение зданий и улиц по случаю праздника или другого торжественного события.
115
Сиеста — полуденный отдых в жарких странах.
116
Зенит — здесь: высшая точка, предел.
117
Компенсация — возмещение, вознаграждение за потерянное или уступленное.
118
Франк — денежная единица Франции, ее колоний и некоторых других стран; делится на 100 сантимов (в просторечии — су).
119
Зыбучие пески — неустойчивые, легко приходящие в колебание.
120
Вуаль — здесь: кусок легкой прозрачной ткани, укрывающей лицо.
121
Кускус — распространенное в арабских странах блюдо; мясные и мучные шарики, обжаренные в масле.
122
Бурдж — башня или иное крепостное сооружение, установленное внутри населенного пункта.
123
Бригадир — в старой французской армии командир малого кавалерийского отделения («звена»); чин, соответствовавший пехотному капралу.
124
Ансамбль — здесь: строительное сооружение, построенное по хорошо продуманному плану.
125
Неординарный — необычный, выходящий из ряда вон.
126
Акция — здесь: определенное действие.
127
Антилопа — животное отряда парнокопытных, существует множество видов. Объект охоты (мясо, кожа).
128
Фрегаты — здесь: морские крупные птицы; большую часть жизни проводят в воздухе; плавать не умеют.
129
Сейсмический — связанный с землетрясением, относящийся к ним.
130
Интервал — промежуток, перерыв, расстояние между чем-либо.
131
Педант — человек, отличающийся предельной аккуратностью, склонностью к порядку до мелочей.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вторжение моря"
Книги похожие на "Вторжение моря" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Жюль Верн - Вторжение моря"
Отзывы читателей о книге "Вторжение моря", комментарии и мнения людей о произведении.