Христофор Колумб - Хроники открытия Америки. Новая Испания. Книга I: Исторические документы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Хроники открытия Америки. Новая Испания. Книга I: Исторические документы"
Описание и краткое содержание "Хроники открытия Америки. Новая Испания. Книга I: Исторические документы" читать бесплатно онлайн.
Данная книга открывает обширный исторический раздел серии «Библиотека Латинской Америки», посвященный 500-летию открытия европейцами американского континента. Среди авторов работ, помещенных в сборнике, такие известные имена, как Христофор Колумб, Эрнан Кортес, Берналь Диас дель Кастильо.
Для широкого круга читателей.
98
Табаско — историческая область на юго-востоке Мексики, в долине реки Грихальва.
99
Гуасакалько — древний город в западной части Мексики, в области Халиско (ныне штата на побережье Тихого океана).
100
Тласкала (Тлашкала) — один из городов-государств в древней Мексике, враждовавший с ацтеками.
101
Уичилобос (Уицилопочтли, ацтек.) — бог войны в ацтекском пантеоне.
102
Пануко — историческая область на побережье Мексиканского залива (штат Веракрус). Река имеет то же название.
103
Чальчиуис — имеется в виду нефрит, ценный поделочный камень, почитавшийся самым дорогим у народов Центральной Америки.
104
Вилья-Рика-де-Вера-Крус — букв.: «Прекрасное поселение истинного креста» (исп.).
105
Рехидор — член городской управы.
106
Семпоальян (Семпоала) — город в Западной Мексике, владение индейцев-тотонаков; вассал государства ацтеков.
107
Вильявисиоса — букв.: селение изобильное (исп.).
108
Юка — корнеклубневое растение рода маниок. Лепешки и хлеб из юки — распространенная пища малоимущих жителей Центральной и Южной Америки.
109
Прокурадор — должностное лицо в органах судебной и административной власти.
110
Аюнтамьенто — орган городского самоуправления в испанских колониях в Америке.
111
Имеется в виду один из рукавов реки Усумасинта в Мексике при впадении в залив Кампече.
112
Майордом — управляющий хозяйственными делами.
113
Чампотон — древний город на территории штата Кампске (Мексика), один из очагов культуры майя.
114
Чолула — древний город-государство в Центральной Мексике; входил в государственное объединение Тласкалы.
115
Видимо, это имя не касика, а селения, потому что в дальнейшем Берналь Диас говорит о войне индейцев из Уэксотцинго, которых он называет гуаксольсинго. (Примеч. исп. издателя.)
116
Копал — смола некоторых тропических деревьев; использовалась индейцами для ритуальных курений.
117
Чонталы, отоми — индейские народы Мексики отоми-миштеко-сапотекской языковой семьи.
118
Кулуа (Колуа) — индейское название земель Мексики.
119
Фернандина — остров из группы Багамских островов (ныне остров Лонг-Айленд).
120
Имя Господа (исп.).
121
Дровяной перевал (исп.).
122
Тласкальтека — провинция Тласкала (Центральная Мексика).
123
Эстадо — старинная испанская мера длины, около двух метров.
124
Чурультекаль — город Чолула.
125
Всякое государство, страдающее от раздоров, разрушается (лат.).
126
Имеются в виду вулканы Попокатепетль (5452 м) и Истаксиуатль (5286 м).
127
Здесь: определенную дань (лат.).
128
Кортес имеет в виду город Тлауак.
129
Уэрта — в Испании орошаемая территория за городом, засаженная фруктовыми деревьями, виноградниками и т. п.
130
Фанега — мера сельскохозяйственной площади.
131
Имеется в виду сербатан — индейское духовое ружье.
132
С самого начала, искони (лат.).
133
Капитул — городской совет.
134
Анауак — долина в Центральной Мексике, где располагались главные города-государства ацтеков; также название тройственного союза (конфедерации), состоящего из Теночтитлана (город-государство ацтеков), Тескоко и Такубы (владение тепанеков).
135
Торресилья — башенка (исп.).
136
Энкомьенда — здесь: форма эксплуатации индейского населения в испанских колониях, когда подневольные обязаны отрабатывать трудовую повинность, а также платить дань со своего урожая.
137
Тавр — специальная профильная металлическая пластина для клеймения животных, использовалась также для рабов.
138
Оахиекака — провинция в южной части современной Мексики.
139
«Радуйся, Мария» (лат.).
140
«Отче наш» (лат.).
141
«Знамением Креста» (лат.).
142
«Верую» (лат.).
143
«Здравствуй» (лат.).
144
Ретабло — в испанских церквах — украшенный резьбой заалтарный образ значительных размеров.
145
Ноша — индейская мера веса, равная приблизительно 60 кг.
146
Ауто — одноактная пьеса религиозного содержания.
147
Мотет — вид многоголосого пения, когда к литургическому напеву одного из голосов присоединяются другие голоса.
148
«Благословен Господь Бог Израиля» (лат.)
149
Тамаль — традиционное блюдо индейцев: тушеная начинка из маисовой муки с помидорами, мясом и специями, обернутая маисовым или банановым листом.
150
Геон, Фисон, Тигр и Евфрат — реки, где, по преданию, находился Эдемский сад.
151
«Окружили меня» (лат.).
152
Вильянсико — рождественская песня.
153
Имеется в виду день 13 августа 1521 г.
154
Святой Михаил — покровитель воинов.
155
«Изыди, сатана!» (лат.)
156
Контадоры — должностные лица счетной палаты Кастилии — ведомства, которое вело учет налоговых поступлений короны.
Комментарии
1
Католические короли — Изабелла (1451—1504), королева Кастилии, и Фердинанд II (1452—1516), король Арагона. В 1474 г. они вступили в династический брак и после завершения феодальной войны в 1479 г. объединили Арагонское и Кастильское королевства. Правящая чета получила название Католических королей за ревностную защиту католицизма.
2
Тридцать три дня — время с 8 сентября по 11 октября, т. е. период, который прошел с того момента, когда корабли, переждав двухнедельный штиль у берегов Гомеры (Канарские острова), вышли в море, и до открытия острова Гуанахани.
3
…провозгласил владеньями Ваших Высочеств… — короли Кастилии и Арагона носили титул «высочество» (alteza). Только со времени вступления внука Изабеллы и Фердинанда, Карла I (V), на императорский престол Священной Римской империи королям Испании присвоен был титул «величеств» (majestad).
4
…я дал название Сан-Сальвадор… — Остров Сан-Сальвадор (Святой Спаситель) назван был в честь Христа. Колумб, утверждая впоследствии, что он совершил открытия «по внушению Бога» как вестник неба, пытался дать мистическое истолкование своего имени Христофор («Христоносец»), полагая, что на его долю выпала миссия перенести Христа через моря в новооткрытые земли.
Относительно географического положения этого острова в группе Багамских долгое время велся спор, который породил целый поток исследований. В настоящее время принято считать, что имя Сан-Сальвадор дано было Колумбом острову Ватлинг (в 1927 г. этому острову присвоено наименование Ватлинг-Сан-Сальвадор).
5
…назвал Эспаньолой, и отправился туда, проплыв… сто восемьдесят восемь больших лиг… — Эспаньола была открыта 5 декабря 1492 г. «Большие лиги» содержали 4 итальянские мили и, следовательно, равны были 5924 м. Таким образом, 188 больших лиг составляют 1137 км. Между тем остров имеет максимальную протяженность 660 км.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Хроники открытия Америки. Новая Испания. Книга I: Исторические документы"
Книги похожие на "Хроники открытия Америки. Новая Испания. Книга I: Исторические документы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Христофор Колумб - Хроники открытия Америки. Новая Испания. Книга I: Исторические документы"
Отзывы читателей о книге "Хроники открытия Америки. Новая Испания. Книга I: Исторические документы", комментарии и мнения людей о произведении.