» » » » Бетти Монт - Аромат гиацинтов


Авторские права

Бетти Монт - Аромат гиацинтов

Здесь можно скачать бесплатно "Бетти Монт - Аромат гиацинтов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бетти Монт - Аромат гиацинтов
Рейтинг:
Название:
Аромат гиацинтов
Автор:
Издательство:
Панорама
Год:
1996
ISBN:
5-7024-0524-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Аромат гиацинтов"

Описание и краткое содержание "Аромат гиацинтов" читать бесплатно онлайн.



Все мысли сорокалетней вдовы заняты судьбой взрослеющих детей. А чем занято сердце молодой еще англичанки? Ему не хватает мужской ласки. «Мы поедем с друзьями в Париж, — говорит дочь, — и остановимся в отеле, куда не пускают пожилых людей старше тридцати». Легко ли слышать женщине во цвете лет такие слова? Неужели мой возраст — это начало конца? — задумывается она. В один прекрасный день дети вырастут и уйдут. И что тогда? Поддавшись уговорам подруги, героиня романа отправляется на отдых в солнечную Испанию. Чем кончилось это путешествие, оказавшееся опасным и драматичным, читатели узнают, прочитав предлагаемый роман.






— Полагаю, я должна.

— Если тебе трудно, то не должна. Решать вправе ты. Скоро приедет доктор и даст тебе успокоительное. Может быть, будет лучше поехать с ним в больницу?..

— Нет! Мне же не нанесли тяжелых ран. Всего лишь синяки и ссадины.

— Но ты в шоке. Это будет мудро — отправиться в больницу. По крайней мере, там они смогли бы присматривать за тобой.

— Я не хочу в больницу, — упрямо проговорила Джуди, а потом внезапно выпалила: — Я хочу домой! — Слова прозвучали так, словно ее переполняла тоска, отчаянное желание оказаться в безопасности, в собственном доме, со своими детьми. — Если бы я не приехала сюда, то ничего и не произошло бы. Я проклинаю момент, когда увидела тот плакат в окне агентства путешествий!

Джуди закрыла глаза и вспомнила день, в который ей впервые пришла в голову мысль об отпуске в Испании. Казалось, это было так давно, совсем в другой жизни. Вон сколько всего случилось с ней с тех пор. Удивительно, как разные события уплотняют или растягивают время. Словно оно — резиновое.

Дома жизнь текла медленно, спокойно, размеренно. И почему она устала тогда? Почему так хотелось куда-нибудь уехать? Разве от покоя можно устать? Наверное, просто не понимала, как было хорошо. Ты — глупая женщина, сказала себе Джуди. Как только вернешься домой, не будет больше никаких поездок в отпуск за границу. Никаких путешествий, никакого риска. Никогда!

— Как он попал сюда? — спросила она хриплым голосом у Марчелло. — Я думала, ваша служба безопасности действительно надежна. Ты же уверял меня в этом. Я поверила тебе, даже услышав стук, не спросила, кто это…

— Мы пока ничего не знаем. Позже я все выясню. Охранник, которому я строго наказал следить за твоим номером, заметил кого-то, пытающегося проникнуть в здание. Он позвонил мне, вот я и прибежал, взяв с собой еще людей из охраны. Я знал, что ты собиралась встретиться с Бертой и Вольфгангом в зале, но интуиция подсказала мне, что что-то не гак. Поэтому мы пришли сюда, и, слава Богу, вовремя.

Джуди почувствовала, как холодок снова пробежал по ее спине.

— Да, — прошептала она, — очень вовремя.

Раздался стук в дверь; Марчелло соскользнул с кровати и пошел открывать дверь. Через минуту он вернулся вместе с невысокого роста мужчиной среднего возраста в темном костюме.

— Это доктор Акоста, Джуди. Боюсь, он не очень хорошо говорит по-английски, поэтому, если хочешь, я останусь, чтобы переводить для тебя.

Женщина покачала головой, давая понять, что совсем не хочет, чтобы испанец оставался в комнате, пока врач будет осматривать ее.

— Ну что ж, если я тебе понадоблюсь, дай знать. Я буду в гостиной, — сказал хозяин отеля и ушел, закрыв за собой дверь.

Сеньор Акоста мягко улыбнулся пострадавшей. Он забавно прищелкивал языком по мере того, как разглядывал синяки на лице и шее. Задал несколько безобидных вопросов. Джуди удалось понять его ломаный английский, да и он, казалось, понял ее ответы. В тот момент она вновь пожалела, что совсем не знает испанского. На этот раз твердо решила, что в будущем, прежде чем отправиться в какую-нибудь страну, она выучит по крайней мере несколько фраз на ее языке.

Врач показал ей шприц.

— Прошу вас, извините. Я попытаюсь не сделать больно.

Джуди настороженно посмотрела на предмет, который он держал в руках, спросила:

— Что в нем?

Он нахмурился, потом пожал плечами.

— Лекарства.

— Какие лекарства? — Ей не очень понравилась идея — ввести неизвестные лекарства.

Сеньор Акоста вздохнул, скорчил гримасу, потом отошел, открыл дверь и позвал сеньора Гомеса. Тот поспешно вошел, видимо, ждал за дверью. Мужчины быстро переговорили по-испански. Затем Марчелло подошел к постели, изучающе стал рассматривать избитое лицо Джуди.

— Ну что ж, наверное, ты будешь рада, — доктор сказал, что тебя не нужно госпитализировать. Он согласен с тем, что ты в шоке, и предлагает снять напряжение. Если потом сможешь, то поговоришь с полицией, а если все же предпочитаешь не делать этого, то мы скажем им, что ты под действием успокоительного, и они уйдут.

— Успокоительного? Так, значит, в шприце успокоительное?

Он кивнул.

Джуди вздохнула.

— О, хорошо. В таком случае, пожалуй, лучше позволить ему уколоть меня.

— Думаю, ты должна это сделать. Если тебя пугает игла, закрой глаза.

— Я не ребенок, Марчелло! — огрызнулась Джуди и заметила, как его веки дрогнули, отреагировав на ее резкий тон. Марчелло вновь вышел, а доктор подошел к пострадавшей. Она напряглась в ожидании, потом почувствовала острие иглы, входящее в кожу, и услышала тихое бормотание врача:

— Хорошо. Очень хорошо. — Он приложил кусочек ваты к месту укола. — Держите, пожалуйста.

Джуди села с закрытыми глазами, одним пальцем держа вату, чувствуя, как тело расслабляется, дыхание замедляется, а сердце успокаивается.

— О'кей, — сказал доктор, забирая вату. Он посмотрел на слабую красную точку на коже, там, где входила игла. — Хорошо. А теперь, пожалуйста, отдыхайте. Вам нужен покой.

— О'кей, — ответила женщина. — Спасибо, сеньор Акоста.

— Спокойной ночи, — бросил он по-английски и исчез.

Марчелло стоял в дверях, глядя на нее, лежащую на подушках.

— Ты поговоришь с полицией сейчас или завтра?

— Сейчас.

— Ты уверена?

— Хочу покончить с этим. Теперь я так спокойна, что даже, если бы взорвалась бомба, я бы и глазом не моргнула. Не исключено, что завтра я буду чувствовать себя хуже.

— Может, хочешь надеть ночную рубашку, прежде чем увидишься с ними? Думаю, это платье, вернее, его остатки, они попросят в качестве улики.

Джуди попыталась сползти с кровати, но все еще была так слаба, что пришлось изрядно постараться. Испанец помог ей приподняться и опустить ноги на пол.

— Скажи, где найти твою ночную рубашку, и я помогу тебе.

— Нет!

Этот окрик заставил Марчелло вздрогнуть.

— Хорошо, — проговорил он быстро. — Конечно нет, прости, не подумал. Я найду ее для тебя и выйду, чтобы ты переоделась.

— Вон в том ящике есть чистые, — сказала она, показав рукой. Он направился к шкафу, открыл ящик, нашел простую, голубую с белым ночную рубашку из хлопка.

— Эта сойдет?

— Да, спасибо, — Джуди протянула руку, и он подал ночнушку. — Теперь мне хотелось бы пойти в ванную, пожалуйста, — Она встала и покачнулась, Марчелло протянул руку. — Нет, я справлюсь сама, — сказала женщина, но почувствовала, что с трудом может удержаться на ногах, поэтому потянулась к мужчине, и он бережно повел ее в ванную.

— Не запирай дверь, — попросил Марчелло. — Вдруг ты упадешь в обморок.

Она ничего не ответила, но дверь не заперла, понимала: это действительно может случиться.

В ванной Джуди стянула с себя остатки красного платья, бросила на пол, включила душ и встала под него. Единственным ее желанием сейчас было помыться с головы до пят, — она чувствовала себя такой грязной. Несколько минут спустя женщина растерлась полотенцем и задела чистую ночную сорочку. Босиком, со спутанными волосами она вошла в комнату и обнаружила, что менеджер сам меняет ее постель. Использованное постельное белье лежало на полу неряшливой кучей. Джуди с отвращением посмотрела на эти вещи, и отвернулась.

— Спасибо, ты очень заботлив. Но лучше бы позвал для этой работы горничную, — сказала Джуди, когда Марчелло обернулся. Его темные волосы упали на лоб, прикрыв один глаз.

— Я думал, ты никого больше не хочешь видеть здесь.

Его тактичность тронула женщину.

— Да, не хочу, — призналась она. — Ты очень добр, Марчелло. Взять на себя все это…

— Какая проблема? Ты разве забыла, что я трудился в отелях, когда был еще мальчишкой? Это — семейное ремесло. Я могу заправить постель быстрее, чем любая горничная, со скоростью света! — Он мягко улыбнулся. — Здесь нет такой работы, которую я не смог бы сделать, причем лучше своих служащих. Поэтому и считаю себя вправе многого требовать от них. — Марчелло помолчал и спокойным голосом добавил: — К тому же полиции понадобится твое постельное белье для судебного разбирательства.

Джуди передернуло. Она только сейчас вполне осознала, что ей еще придется вспоминать весь этот ужас заново, отвечая на вопросы полицейских. Она забралась обратно в постель, и Марчелло подоткнул края одеяла.

— Ну что, могут полицейские войти сейчас, чтобы переговорить с тобой? — тихо спросил он. — Они ждут на улице, в машине.

Она перевела дыхание и утвердительно кивнула, а он ласково убрал несколько еще влажных прядей с ее избитого лица. Кончики его пальцев были холодными и успокаивали ее разгоряченную кожу.

— Хочешь, чтобы я остался с тобой? На этот раз в качестве переводчика?

Она не могла посмотреть ему в глаза.

— А они говорят по-английски?

— Не очень хорошо, — ответил Марчелло. — Если не хочешь, чтобы переводил я, можно попросить Берту.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Аромат гиацинтов"

Книги похожие на "Аромат гиацинтов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бетти Монт

Бетти Монт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бетти Монт - Аромат гиацинтов"

Отзывы читателей о книге "Аромат гиацинтов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.