Артур Япин - Сон льва

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сон льва"
Описание и краткое содержание "Сон льва" читать бесплатно онлайн.
Захватывающая история любви в декорациях Вечного Города — беспроигрышная фактура для романа. Но «Сон льва» — не просто роман. Это воспроизведение художественными средствами документальной истории о том, как юная голландская актриса приехала покорять кинематографическую столицу Европы, а вместо этого покорила сердце величайшего режиссера всех времен и народов — несравненного Федерико Феллини.
Артур Япин — крупнейший современный голландский писатель и несравненный мастер сюжета, но здесь ему не было нужды ничего выдумывать — ведь история, которую он описывает, разворачивалась на его глазах.
155
Борго Паче — коммуна в провинции Пезаро-а-Урбино.
156
Уильям Дин «Билл» Джонсон (англ. William Dean «Bill» Johnson; 30 марта 1960, Лос-Анджелес) — американский горнолыжник.
157
Студия Чинечитта была открыта Бенито Муссолини в 1937 г.
158
«Красная трава» (L’herbe rouge, франц.) — роман французского писателя Бориса Виана.
159
Мартин Шин (род. 1940) — американский актер.
160
Эксвото (ex-voto, лат.) — памятные дары исцеленных и утешенных. Их приносят в дар храму либо по данному обету, либо в благодарность.
161
Сан-Леоне — курортная зона на берегу моря недалеко от Агридженто, Сицилия.
162
«Бомба бьянка» — итальянское белое сливочное мороженое.
163
«Мараскино» (Maraschino, итал.) — ликер, вырабатываемый из мелкой кислой вишни Marasca.
164
Катания (итал. Catania, сиц. Catania) — город в итальянском регионе Сицилия, административный центр одноименной провинции.
165
Юфть — сорт толстой кожи.
166
Фиумичино — аэропорт близ Рима.
167
Пиноккио-парк — парк в г. Коллоди (Тоскана, Италия) на родине Карло Лоренцини, автора «Пиноккио».
168
Кафе «Розати» на Пьяцца-дель-Пополо. Место встречи богемно-литературной публики.
169
«Большой цирк» (Circus Maximus, лат.) — самый обширный ипподром древнего Рима. Располагался в долине между холмами Авентином и Палатином.
170
Николо Сальви — итальянский архитектор.
171
Фонтан Треви был заснят во многих фильмах, в т. ч. мелодраме «Римские каникулы» с Одри Хепберн и Грегори Пеком, картине Федерико Феллини «Сладкая жизнь», где фонтан стал третьим главным героем наряду с Анитой Экберг и Марчелло Мастроянни, олицетворением роскоши и праздности.
172
«Мессаджеро» (II Messaggero — «Вестник») — итальянская ежедневная газета.
173
Корнетти-кон-крема — рогалики со взбитыми сливками.
174
Сан-Игнацио — собор в Риме.
175
Санта-Мария-дель-Суффраджо — церковь XVII века в Риме.
176
Римини — город в регионе Эмилия-Романия, известный по фильмам Ф. Феллини.
177
Фра (fra, шпал.) — брат (обращение к монахам).
178
Фоссомброне — город в провинции Пезаро-е-Урбино.
179
Адвент — первый праздник римско-католического года. Адвент (от лат. adventus — пришествие) — предрождественское время.
180
Имола (Imola, итал.) — город на реке Сантерно в итальянской провинции Болонья.
181
Монстранция (лат. monstrantia) — разновидность дарохранительницы, употребляемой в Католической церкви для поклонения Св. Дарам.
182
Гостия (хостия) — евхаристический хлеб в католицизме латинского обряда и англиканстве.
183
Трансепт (позднелат. transeptum, от лат. trans — за и septum — ограда) — в европейской церковной архитектуре поперечный неф или несколько нефов в базиликальных или крестообразных в плане зданиях.
184
Церковь Святой Риты — церковь в г. Римини.
185
Престо (итал.) — очень быстро.
186
Верша — рыболовное орудие типа ловушки; корзина коническон формы со вставленной прутяной воронкой.
187
Pazzotto (шпал.) — уменьш. от слова pazzo, что означает — безумец, чудак.
188
«Кистоунские копы» (The Keystone Cops, англ.) — сериал комедий немого кино о совершенно непрофессиональной группе полицейских, выпущенный в период 1912–1917 гг. Режиссер Мак Сеннет.
189
Джованни Пико делла Мнрандола (1463–1494) — итальянский мыслитель эпохи Возрождения.
190
Биопсия (от греч. «βις» — жизнь и «θφη» — смотрю/внешний вид) — прижизненный забор клеток или тканей из организма и последующее их микроскопическое исследование.
191
Простейший из языков компьютерного программирования — машинный код, который представляет собой длинный список чисел 1 и 0.
192
Растровое изображение (цифровое изображение) — это файл данных или структура, прдставляющая прямоугольную сетку пикселей и точек цветов на компьютерном мониторе, бумаге или других отображающих устройствах или материалах. Наименьший элемент растрового изображения называется пиксель (picture element).
193
Американский комикс «Малыш Немо в стране снов» (Little Nemo In Slumberland) (печатался в период 1905–1926), художник Уинзор Мак-Кей. Отец-Время — один из главных персонажей, изображенный как старец с крыльями и косой, персонификация времени.
(«Феллини довольно часто пишет о своих детских видениях, которые у него, как правило, предшествовали моменту засыпания. И признается, что эти игры начались у него под впечатлением от вивионерского американского комикса про малыша Немо» — из статьи «Неснятые сны Федерико Феллини» Глеба Давыдова, 20.01.2010. «Частный корреспондент».)
194
Римская блокада — способ обнесения валом — развитие тактики, применявшейся греками во время Пелопоннесской войны. Вокруг осаждаемого города, на некотором расстоянии от него, устраивалось несколько лагерей. Они соединялись рвами и валами, так что город оказывался отрезан от окружающей местности и бежать оттуда было невозможно.
195
Крупный план (англ., кино).
196
Парафраз Артура Япина по пьесе Ф. Г. Лорки «Донья Росита, девица, или Язык цветов».
197
Остерия — (итал. osteria). В Италии — трактир, харчевня.
198
Круглый храм Сивиллы (или Весты) в Тиволи (I в. до н. э.) под Римом.
199
Вербье — горнолыжный курорт в Швейцарии.
200
Тестаччо — кладбище в Риме.
201
Сатурния — курорт в центре Тосканы.
202
Мужские подвязки для поддержки носков.
203
Хотака — гора в префектуре Нагано.
204
Кортина дАмпеццо — зимний курорт в Италии.
205
Санта-Моника (англ. Santa Monica) — город в США, расположенный на западе округа Лос-Анджелес.
206
Таль — подвесное грузоподъемное устройство.
207
Испанские ступени — грандиозная барочная лестница в Риме.
208
Бонго (исп. bongo) — кубинским ударный инструмент: небольшой сдвоенный барабан африканского происхождения.
209
(Пьерке) Пьерлала — фольклорный персонаж во Фландрии, изображающий Смерть.
210
His Masters Voice («Голос хозяина») — известная торговая марка «Компании Граммофон». Картинка, на которой изображена собака, слушающая голос своего хозяина из граммофона.
211
Ресторан «Канова», расположенный на Пьяцца дель Пополо.
212
Поццуоли (итал. Pozzuoli) — город в Италии в регионе Кампания.
213
Лукрино — озеро на Флегрейских полях, Италия.
214
Сарсина (итал. Sarsina) — коммуна в Италии в регионе Эмилия-Романья.
215
«Джолитти» — известное кафе, в котором самое вкусное мороженое в Италии.
216
«Дженте» (народ, и тал.) — еженедельная иллюстрированная римская газета.
217
Митреум (лат. mithraeum) — храм культа Митры.
218
Термы Каракаллы (лат. Thermae Antoninianae) — термы императора Каракаллы в Риме.
219
Тор Маранция — название одной из административных единиц Рима.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сон льва"
Книги похожие на "Сон льва" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Артур Япин - Сон льва"
Отзывы читателей о книге "Сон льва", комментарии и мнения людей о произведении.