» » » » Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады


Авторские права

Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады

Здесь можно скачать бесплатно "Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Московский рабочий, год 1985. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады
Рейтинг:
Название:
Чудесный рог: Народные баллады
Издательство:
Московский рабочий
Год:
1985
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Чудесный рог: Народные баллады"

Описание и краткое содержание "Чудесный рог: Народные баллады" читать бесплатно онлайн.



В книге собраны наиболее яркие образцы фольклора Западной Европы — английские, шотландские, немецкие, бретонские и датские народные баллады. Они стали достоянием широкого советского читателя благодаря прекрасным переводам С. Маршака, Л. Гинзбурга, В. Потаповой, А. Эппеля. В книге впервые публикуются переводы А. Кочеткова из собрания немецких баллад «Чудесный рог юноши».

Отдельный раздел составляют переводы и подражания русских поэтов XIX — начала XX века: от Жуковского и Пушкина до Цветаевой и Эренбурга.

Народные баллады — яркая страница мировой поэзии, привлекающая свежестью красок и полнотой чувств.






Игра в кости

           «В златые кости, молодец,
           Играть со мною сядь!»
           «Мне золота червонного
           Для ставки негде взять!»

На тавлею метали они златые кости.

           «Ты шапку с головы поставь,—
           И серая сойдет!
           Я снизку жемчуга отдам,
           Коли твоя возьмет».

           Игральная златая кость
           Катится по доске.
           Возрадовалась дева,
           А молодец в тоске.

           «Сыграем снова, молодец!
           На то и тавлея».
           «Нет золота червонного.
           Что ж поставлю я?»

           «Рубаху серую поставь,—
           Посконная сойдет!
           Отдам я золотой венец,
           Коли твоя возьмет».

           Другая золотая кость
           Катится по доске.
           Возрадовалась дева,
           А молодец в тоске.

           «Сыграем снова, молодец!
           На то и тавлея».
           «Нет золота червонного.
           Что ж поставлю я?»

           «Поставить можешь ты чулки,
           К ним башмаки причесть,
           А я поставлю верность
           И к ней прибавлю честь».

           И третья золотая кость
           Катится по доске.
           Выигрывает молодец,
           А девица в тоске.

           «Эй, конюх молодой, ступай
           Живее со двора!
           Вот нож тебе в оправе
           Литого серебра!»

           «Нож, в серебро оправленный,
           Дай срок, я получу!
           Той, что в кости выиграл,
           Я владеть хочу».

           «Эй, конюх молодой, ступай
           Отсюда тихомолком.
           Я дам тебе за это семь
           Рубах, расшитых шелком!»

           «Расшитых шелком семь рубах,
           Дай срок, я получу.
           Той, что в кости выиграл,
           Я владеть хочу!»

           «Эй, конюх молодой, ступай
           Подальше от меня.
           Я подарю тебе седло
           И белого коня!»

           «Седло и белого коня,
           Дай срок, я получу.
           Той, что в кости выиграл,
           Я владеть хочу».

           «Эй, конюх молодой, ступай
           Отсюда честь по чести.
           Тебе свой замок подарю
           Я с пастбищами вместе!»

           «И пастбища, и замок,
           Дай срок, я получу.
           Той, что в кости выиграл,
           Я владеть хочу».

           В горнице чешет кудри
           Дева гребешком.
           «Господь, помоги мне, бедной,
           В замужестве таком!»

           Поглаживает молодец
           Меча своего рукоять.
           «Твое замужество лучше
           Того, что тебе под стать!

           С чего ты юным конюхом
           Зовешь меня — бог весть?
           Я — лучший королевский сын,
           Какой на свете есть!»

           «Ты — лучший королевский сын,
           Какой на свете есть?
           Тогда я верность отдам тебе,
           А заодно и честь».

На тавлею метали они златые кости.

Невеста не слушает рыцаря Педера

                   Педер, слова подбирая к месту,
                   Поучает свою невесту.

(Берегись бесед потаенных, если думаешь стать моей!)

                   «Ночью, дверь отворяя мужу,
                   Пьяного не выставляй наружу!

                   Уеду — живи, не роняя чести,
                   Как подобает моей невесте.

                   Не пей со святыми отцами
                   Да с проезжими молодцами.

                   Не пей с королевскими стражниками,
                   Не будешь ославлена бражниками.

                   Городских опасайся козней,
                   Не сиди за беседой поздней».

                   Педер уехал до обрученья,
                   А Кирстин забыла его поученья:

                   Пила со святыми отцами
                   Да с проезжими молодцами.

                   Пила с королевскими стражниками
                   И была ославлена бражниками.

                   Городских не боялась козней,
                   За беседой сидела поздней.

                   И стала притчей у всех на устах,
                   Пока жених был в дальних местах.

                   Он ехал домой и молву худую
                   Слыхал про невесту свою молодую.

                   Когда приблизился он к поместью,
                   Встретила Кирстин его честь честью.

                   Седло и коня, хороша и свежа,
                   Она приняла, господину служа;

                   Взяв его щит и плащ меховой,
                   Взошла с ним по лестнице винтовой.

                   Ей Педер сказал: «Если хочешь спать,
                   Ступай в постель, где спит моя мать!

                   На белый лён, в мою кровать,
                   Ложись, если хочешь моею стать!»

                   Кирстин чулки с башмаками, смеясь,
                   Сняла и юркнула в кровать, не чинясь.

                   Юркнула в кровать на белый лён,
                   И долгую ночь не брал их сон.

                   Кирстин, завидя солнца лучи,
                   Требует: «Утренний дар мне вручи!»

                   «Месяц бы ты прождала меня честно —
                   Взять бы мне в жены тебя было лестно!

                   День один тебе подождать бы —
                   Дар получила бы ты после свадьбы.

                   Чулки, башмаки, конопля на сорочку —
                   Наложнице дань за первую ночку!»

Дева у шахматной доски

Нет у Кирстен отца родного,
Нет у ней ни земли, ни крова.

Нет ни крова у ней, ни поместья,
Но в шашки сыграть с королем —
                                                             нет бесчестья!

Первой игре король был не рад:
Спустил он Рингстед и Риберстад.

Когда досталось Хёдебю деве,
Король хотел удалиться в гневе.

Утратив над Лундом, в Сконе, власть,
В беспамятство был готов он впасть.

«Я ставлю Данию, всю как есть,
А ты, дорогая, поставь свою честь!»

Кирстен воскликнула; «Разве такого
Я ждала королевского слова?

Спасибо матушке, на тавлею
Мне честь воспретившей ставить свою!»

Фру Меттелиль дочку, войдя в покой,
По белой щеке ударяет рукой:

«Чему учила тебя твоя мать?
Ткать на станке или в шашки играть?

Нить золотую учила прясть я
Или пытать за шашками счастья?»

Король нахмурился, кутаясь в мех:
«Деву безвинную бить вам не грех?!»

Фру Меттелиль вспыхнула, не шутя:
«Разве она — не мое дитя?»

Король усмехнулся и молвил без гнева:
«Отныне будет моей эта дева,

Что — роду незнатного, духом смела —
В плен королевское сердце взяла!

Прими, — сказал он, обняв ее стан,—
Златой венец и царственный сан!»

Слово за слово


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Чудесный рог: Народные баллады"

Книги похожие на "Чудесный рог: Народные баллады" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Алексей Парин

Алексей Парин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады"

Отзывы читателей о книге "Чудесный рог: Народные баллады", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.