Джейн Кренц - Глубже некуда

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Глубже некуда"
Описание и краткое содержание "Глубже некуда" читать бесплатно онлайн.
Скаргилл-Коув — идеальное место для Фэллона Джонса, неисправимого затворника и сыщика-экстрасенса. Это горячая зона, точка схождения необычайно сильных потоков энергии. Присутствие этих энергетических потоков могло бы объяснить, почему городок привлекает неприспособленных к обычной жизни личностей и бродяг, как мотыльков — пламя. Сейчас кое-кто тоже поселился в Коуве, а именно сбежавшая от некоего очень опасного человека Изабелла Вальдес.
Начав работать у Фэллона помощницей, она поразила его тем, что организовала четкую работу пребывающего в патологическом хаосе офиса Джонса, и еще тем, что и виду не подала, обнаружив психические аспекты его работы. Изабелла — родственная Фэллону натура, его убежище от мира, который считает таланты Джонса формой сумасшествия. Как-то раз, занимаясь расследованием вполне заурядного дела, Фэллон и Изабелла раскопали старинные часы, заряженные темной энергией, погрузились в тайную историю Скаргилл-Коува и вынуждены были бороться за свои жизни, распутывая смертельный заговор, уходящий корнями в семейный бизнес Джонсов и фамильное древо Изабеллы.
— Та же история и с часами, — напомнила Изабелла. — Убийца говорил нам, что ему только и оставалось, что чуть смазать их и завести.
Фэллон подошел к кукле и что-то сделал с шестеренками. Королева дернулась и застыла.
Изабелла посмотрела на безжизненного робота и съязвила:
— Вот так. Мы тут не забавляться пришли.
— Не могла удержаться? — коротко улыбнулся Фэлон.
— Уж прости, не могла. Как часто тебе приходится заниматься подобным?
— Изредка. — Он поближе присмотрелся к внутренностям куклы. — Большая часть механизма сделана в конце девятнадцатого века, но кто-то починил его и установил несколько деталей посовременнее.
— Недавно?
— Нет. Думаю, чинили двадцать два года назад.
— Как и часы? — уточнила Изабелла.
— Да.
— Так вот что здесь происходило. Те трое привезли сюда в Коув несколько изобретений и попытались заставить их снова заработать.
— Да, но самое интересное не это, — сказал Фэллон. Он рассматривал свои руки. Изабелла увидела какой-то слабый блеск на его пальцах.
— Свежая смазка? — прошептала она.
— Да. — Фэллон поднялся на ноги и осветил фонариком следы ног на полу. — Парень, оставивший эти следы, должно быть, и есть механик.
— Но как он входил и выходил? Если только Генри и Вера не солгали, что держали люк закрытым.
— Я так не думаю, — отмел сомнение Фэллон. — Есть другое предположение, более вероятное. Кажется, я чувствую сквозняк из второй комнаты. Пойдем, посмотрим.
Они прошли к проему в смежное помещение. Изабелла застыла.
— Боже правый, — прошептала она.
В лучах фонарей она разглядела ряд подобия маленьких гробов, лежавших на металлических подставках.
— Дыши глубже, — посоветовал Фэллон. — Это не гробы.
Она перевела дух:
— Конечно. Я знаю. Просто с первого взгляда они выглядят весьма странно.
— Что ты находишь странным? — Фэллон направил свет на то, что казалось кучей мусора. — Уточнишь?
И тут Изабелла увидела череп. Человеческий. В поле зрения попала и остальная часть скелета, на которой сохранились истлевшие остатки одежды, и пара башмаков. На фаланге пальца мигнуло кольцо.
— Вот же дерьмо собачье, — не удержалась она. — Еще одно тело.
Фэллон подошел к скелету и присел рядом с ним. Потом потянулся к куче костей, вытащил бумажник и открыл его.
— Гордон Лашер, — прочел он. — Похоже, теперь мы в курсе, что случилось с Мерзавцем.
— Он всем сказал, что покидает город, а сам прокрался сюда. Готова поспорить, что он ощутил силу в часовых механизмах и собирался их стянуть. Видимо, его достала Королева. Удружила ему на славу.
— Не думаю, что виновата Королева. — Фэллон посветил на предмет, лежавший на полу рядом с черепом. — Смерть наступила вовсе не из-за применения паранормальных средств. Больше похоже на добротный старомодный удар тупым предметом.
— Он что, оступился и упал?
— Нет. — Фэллон подобрал ломик. — Кто-то разнес ему затылок вот этим.
— Откуда ты знаешь?
— Проломлен череп, и тело лежит лицом вниз, — отстраненно сказал Фэллон. — Догадаться — дело нехитрое.
— Ну, конечно. Но это значит, с ним тут кто-то был.
— Да, — подтвердил Фэллон. — Все на то указывает.
— Генри и Вера упоминали, что Лашер сбежал с женщиной по имени Рейчел Стюарт. Они оба выдерживали воздействие психической энергии здесь, в убежище. Ставлю на что угодно, они вдвоем пришли воровать диковинки. Должно быть, Рейчел решила, в конечном счете, что Лашер настоящая задница, и он ей больше не нужен. И проломила ему башку.
— Я бы сказал, что вероятность этого сценария семьдесят пять процентов.
— Лишь семьдесят пять?
— Да. — Фэллон прошелся фонариком по остальному помещению. — А вот и он, второй выход.
Изабелла внимательно осмотрела стальную дверь в бетонной стене:
— Эта дверь ведет не на поверхность.
Фэллон прошел вперед, схватился за ручку и потянул на себя массивную плиту. Та открылась, лишь слегка заскрипели петли. Снаружи лежала кромешная тьма. В подземелье хлынул холодный влажный воздух.
— Здесь пещера, — сообщил Фэллон. — Она ведет в какую-нибудь бухту или к пляжу.
— Дверь открылась удивительно легко, — заметила Изабелла. — От соленого воздуха тут же должно было все заржаветь.
— Кто бы все эти годы ни содержал в порядке Королеву, он пользовался этим входом, — предположил Фэллон.
— Как ты считаешь, зачем первый владелец построил второй выход?
— Сама подумай. Если сидишь тут и ждешь, когда свалятся бомбы, и не знаешь, что там происходит на поверхности, разве не захочешь иметь запасной выход на случай, если первый завалит?
— Разумно, — согласилась она.
Фэллон закрыл дверь, ведущую в пещеру, подошел к первому в ряду длинному ящику и смахнул слой грязи ладонью в перчатке.
— Тоже пуленепробиваемое стекло, — заметил он. — Они использовали эти ящики для хранения диковинок.
Изабелла встала рядом с Фэллоном. Застекленный ящик оказался пустым.
— Размеры подходят для Королевы, — прикинула она, затем осмотрела ряд подставок.
— Вон на той подставке нет ящика. Бьюсь об заклад, что там держали часы. Наш убийца рассказывал, что когда нашел их в подвале особняка Зандеров, они тоже лежали в стеклянном ящике.
Фэллон и Изабелла подошли к третьей по счету подставке. Джонс протер стекло.
Изабелла увидела механического дракона с жуткими стеклянными глазами, сделанного из бронзы и дерева. Она перешла к следующему ящику. В нем содержался разукрашенный миниатюрный экипаж с двумя деревянными лошадками. Стеклянные окошки кареты мрачно поблескивали. В третьей коробке лежала игрушечная карусель с маленькими сказочными чудищами. В последней обнаружили фотокамеру времен королевы Виктории.
— Если предположить, что Королеву хранили в этом пустом ящике, а часы украли вместе с контейнером, то здесь сохранились все изначально собранные диковинки, — предположил Фэллон.
— Какое обнадеживающее заявление.
— Поверь мне, я знаю, что говорю, — сказал он.
— Но кто же регулярно наведывается сюда, чтобы держать Королеву в рабочем состоянии?
— Тот, кто может справиться со здешней психической энергией и чувствует в то же время ответственность, чувствует, что обязан защищать артефакты.
— Уокер, — тихо сказала Изабелла, догадавшись. — Но тогда, значит, он знал о втором выходе? Почему же не упомянул о нем?
— Уокер живет в своем собственном мире и поступает согласно собственной логике, — заметил Фэллон. — Сами виноваты. Мы не задавали правильные вопросы.
— Думаю, в своей голове он передал ответственность по защите этих изобретений агентству «Джи энд Джи». И видимо, предполагает, раз ты знаешь, что и он, значит, тебе известно все.
— Видимо так.
Изабелла посмотрела на скелет:
— Что будем делать с этим?
— Ничего, пока не вытащим отсюда все безделушки. Гордон Лашер лежал тут двадцать два года. Может еще немного потерпеть.
Глава 14
Вскоре Фэллон с Изабеллой вылезли из люка и закрыли крышку, отрезав путь паранормальному ветру, действующему всем на нервы. Изабелла гладила собак, пока Фэллон рассказывал Генри и Вере о находках и разъяснял дальнейшие свои планы, которые состояли в том, чтобы вызвать команду из «Тайного общества» и убрать оставшиеся диковинки.
Генри скосил глаза на Уокера:
— Я правильно понял? Мы с Верой охраняли главный вход в убежище целых двадцать два года, а ты в это время шастал туда и обратно через черный ход?
Уолкера смутил вопрос:
— Приходится д-держать Королеву в рабочем состоянии. Смазывать.
— Так почему же ты нам не сказал, что у бомбоубежища есть другой выход? — с холодком в голосе спросила Вера.
Уокер принял сконфуженный вид:
— Никто не знал об этом.
— Кроме тебя, Рейчел и Мерзавца, — скривившись от отвращения, заметил Генри.
— Сейчас т-только я, — настойчиво твердил Уокер. — Гордон Лашер мертв. Рейчел никогда не вернется. Я хранил тайну.
Генри поморщился:
— Интересно, сколько еще народу открыло второй ход за это время?
— Не думаю, что кто-то еще знает о его существовании, — вмешался Фэллон. — Насколько мы можем судить, устройства все наперечет. И там внизу лишь следы Уокера.
Уокер стал раскачиваться.
— Никто не знает о д-двери в туннеле. Кроме меня. И Рейчел. Но Рейчел никогда не вернется.
— Куда же ведет эта дверь? — спокойно спросила Изабелла.
Уокер сосредоточился на своих мыслях:
— Идет в пещеру с г-горячими источниками.
— Это там, на Пойнт, — уточнила Вера. — Ладно, тогда понятно. Об источниках знают только местные.
— Я несколько раз бывал в той пещере, — признался Фэллон. — Там действительно обширная сеть туннелей, ведущих неизвестно куда. Очевидно, один из них ведет к бомбоубежищу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Глубже некуда"
Книги похожие на "Глубже некуда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джейн Кренц - Глубже некуда"
Отзывы читателей о книге "Глубже некуда", комментарии и мнения людей о произведении.