Авторские права

Valley - Burglars trip

Здесь можно скачать бесплатно "Valley - Burglars trip" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эпическая фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Valley  - Burglars trip
Рейтинг:
Название:
Burglars trip
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Burglars trip"

Описание и краткое содержание "Burglars trip" читать бесплатно онлайн.



Сказки, рассказанные перед сном профессором Зельеварения Северусом Снейпом






Я открыл глаза.

Так не бывает. Хорошо, не разрывается, а просто… Просто что?

- Уснул? – Фэйт вошел так тихо, что я не заметил.

Я кивнул, поднялся с кресла и молча потащил Фэйта из спальни.

- У тебя мухи есть? – спросил я, как только он прикрыл дверь.

- Нет конечно.

- Пошли в парк.

~*~*~*~

Айс занялся чем-то очень странным. Даже я, видавший уже, кажется, любые формы его экспериментаторства, был сильно удивлен. Он ловил насекомых и пытался накладывать на них «Allohomora». Когда я спросил, чего он хочет добиться, он ответил, что старается их убить.

Оригинальный способ.

Но совершенно бессмысленный.

- Что за ерунда? Айс, таким способом нельзя никого убить.

- Можно.

- Ты уверен?

- Кес сказал.

~*~*~*~

Ответ, который ты ищешь, в тебе самом. Но бывает нелегко его найти.

Конфуций


Ни черта не получалось. Муравьи убегали, комаров не было, а единственный шмель, которого нам удалось изловить, плевать хотел на мою «Allohomora» и, раздраженно прожужжав, что именно он обо мне думает, улетел.

Почему у меня получалось в два года и не получается сейчас?

Но ведь у Кеса тоже не получалось. «Я потом долго пытался добиться такого эффекта и обнаружил, что для этого нужно воспринимать окружающий мир несколько своеобразно».

Вот чего он тогда испугался. Того, что у него не получилось то, что получалось у двухлетнего ребенка. Ну, теперь он может быть доволен, я тоже так больше не умею. Он в этих целях почти сорок лет делал из меня идиота?

- Пойдем в дом, - сказал я Фэйту.

Мы медленно шли по дорожке, и я с грустью думал, что выводы мои не могут быть верными. Я так ничего и не понял. У Кеса-то получилось в итоге убить этим совсем неподходящим заклинанием. Хотел бы я знать, как он этого добился.

Фэйт неожиданно направил палочку на выпрыгнувшую из травы лягушку и четко произнес:

- Allohomora!

Раздался хлопок, и лягушка с вывороченными внутренностями шлепнулась перед нами на гравий.

- Как?! Как ты это сделал?!

- Не знаю… ну, то есть, я не знаю, как объяснить.

- Фэйт! Тебе-то не два года! Ты взрослый волшебник! Научи меня сейчас же!

Он наморщил лоб и, медленно выговаривая слова, произнес:

- Я подумал, что главная характеристика этого заклинания в том, что оно действует на двери, шкатулки, потайные ходы, окна… В смысле, только на неодушевленные предметы.

- И что?

- Основным мотивом волшебника, применяющего это заклинание, является желание… попасть внутрь, увидеть, что там внутри. И если лягушку не воспринимать как живое существо, а воспринимать как… предмет, который тебе необходимо вскрыть, то…

~*~*~*~

- Воспринимать живое существо как предмет? - побелевшими губами повторил за мной Айс.

Мне показалось, что он сейчас упадет. Нет, им с Кесом решительно противопоказаны любые конфронтации. Чуть живые оба.

- Ну да.

- Фэйт, а как ты думаешь, на человека это может подействовать?

- Думаю, да. При соответствующем восприятии людей вообще и конкретного человека в частности. Кстати, как раз у тебя должно легко получиться.

Вообще-то, я хотел его порадовать, он здорово расстроился, что шмель улетел. Но Айс стоял над убитой лягушкой с таким лицом, как будто это была его бабушка.

И молчал.

~*~*~*~

«…Если природу в своем сознании сделать статичной…» То есть попросту убить. Не воспринимать живой, видеть вокруг мертвый мир… И себя в центре. Живым или мертвым - уже неважно. Вскрыть как предмет… Желание увидеть, что внутри… Из любопытства.

Я ни секунды не усомнился, что Кес сделал правильные выводы. Потому что Фэйт, знающий меня всю жизнь, с ним полностью согласен. «Кстати, как раз у тебя должно легко получиться», - сказал он только что, желая меня подбодрить - и добив при этом окончательно.

«Ты превратил меня в чудовище!»

«Я превратил тебя в человека».

Он действительно превратил меня в человека. Испуганного, слабого, запутавшегося и ничего не знающего.

Но человека.

Превратил, не сделав для этого ни единого движения. Не сказав ни слова. Просто промолчав, где надо. Он знал, что пока я воспринимаю окружающих именно так, мне и в голову не придет искать несоответствия. Это как с тенью Гильгамеша, моей второй сущностью: один раз увидишь - и будешь видеть всегда.

Если бы я заметил и понял, что все вокруг меня обман, который я сам придумал, то Кесу не пришлось бы дальше разыгрывать этот спектакль. Поняв один раз, как сейчас, я не смог бы уже отмахнуться от этого нового восприятия. Но я так и не увидел. Не пожелал увидеть, и Кес доиграл до конца роль старого злого циничного вампира, пьющего бокалами человеческую кровь и пытающегося заставить меня делать то же самое.

Он бы мог просто объяснить мне все это. Почему он не объяснил? Хорошо, не в детстве, позже. Но он же мог объяснить!

Но нет! Заставил!

Заставил ценить жизнь и во всем сомневаться.

Не показал.

Не объяснил.

Просто заставил.

И кто он после этого?!

~*~*~*~

Айс перестал скорбеть по лягушке и, даже не взглянув на меня, побежал по дорожке к дому.

Бегать-то зачем?

~*~*~*~

А в конце концов, всему свету на диво,

После приключений, сражений и драк,

Станешь ты веселым, как Буратино,

И очень умным, как Иван-дурак.

Юлий Ким


- Почему ты мне не объяснил?

- У тебя получилось убить муху?

- Нет, у Фэйта получилось. Лягушку.

- Сразу?

- Практически да.

- А у тебя?

- Я когда понял, как это сделать, больше не пробовал.

- Похвально.

- Так почему ты не объяснил, Кес? Ты ведь мог все это рассказать мне хотя бы лет десять назад. Ты считал, что я не пойму?

- Ты не нуждался в понимании чего бы то ни было. Ты все всегда знал.

- Это означает, что ты считал меня абсолютным дураком, да?

- Нет, - мягко сказал он. - Я считал тебя человеком, полностью довольным своим мировоззрением и ни в коем случае не готовым его менять. Видишь ли, Севочка, это же не перчатки, когда снимаешь разонравившиеся, бросаешь их в камин и натягиваешь другие. Это надо пропустить через себя. Понять. Никакие объяснения не помогут.

- И что мне теперь делать?

- Да что хочешь. Согласись, что в твоем нынешнем положении есть своя прелесть. Условно свободен и при деле. Что еще надо?

«Условно свободен» звучит потрясающе оптимистично. Жениться придется…

- Кес, а если я сейчас умру, кому отойдет Ашфорд?

- Ты не знаешь?

- Уточняю.

- Старшему из твоих кузенов.

- Даже если я останусь Князем, да?

- Да, - усмехнулся он.

Так я и знал!

Никуда теперь не деться.

- Очевидно, мне следует жениться?

- А что так грустно? В этом даже можно найти некоторое удовольствие.

- Я тебя умоляю. В чем тут удовольствие?

- Это зависит от подхода к вопросу.

Хорошо ему смеяться.

- Ты мне даже про Хлюпа ничего не сказал!

- Не сказал что? – он удивился так искренне, что я с трудом подавил желание его стукнуть.

- Не сказал… - А действительно, не сказал что? Кес его не прятал, ничего не скрывал. Нет, ну как так можно, а?! – Ты не сказал, как он устроен.

- Меня кто-то спрашивал? - голос опять звучал устало. – Ты изначально знал, что он бесполезный пожиратель твоей основательно поеденной точильщиками библиотеки.

- А нужно было вывести точильщиков, а не ждать, пока я их перетравлю!

- Ну, извини. Не успел. Ты всех перетравил. Хорошо, что не съел.

- Как смешно!

- Мерлин с тобой, это грустно.

Не следовало его будить. Он хочет спать, а не слушать мой невнятный бред.

- Это Хлюп – то самое Создание, о котором спрашивал Гриндельвальд?

- И Тень. Но про Тень ему не говори.

- Так Альбус скажет.

- Не скажет, - Кес закрыл глаза.

Я должен что-то сделать.

Или сказать.

Или не говорить…

Кес, конечно, может сколько угодно делать вид, будто ничего не случилось. Но ведь это не так.

Он и заболел оттого, что я пожелал ему смерти. Основательно так пожелал. Не по-настоящему, правда. Но это всегда работало.

Все всегда сбывалось.

Его надо забрать домой. Фэйт, конечно, родственник, что частично, видимо, положение и спасло, но в Ашфорде будет лучше. Кес прекрасно знал, что делает, когда велел мне выздоравливать именно на Тревесе.

Но как, ради Мерлина, это теперь сделать?

- А помнишь, ты говорил, что когда я стану Князем, то смогу тебе приказывать?

Он слегка приоткрыл один глаз и кивнул.

- Это правда?

- Конечно, Севочка.

Он смеялся, и мне пришлось закончить ответ за него:

- Я могу приказывать что хочу, а ты - реагировать на это как хочешь. Так?

- Совершенно верно.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Burglars trip"

Книги похожие на "Burglars trip" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Valley

Valley - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Valley - Burglars trip"

Отзывы читателей о книге "Burglars trip", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.