Джулия Куин - Гретна-Грин

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гретна-Грин"
Описание и краткое содержание "Гретна-Грин" читать бесплатно онлайн.
Когда англичанка Маргарет Пеннипакер узнает, что ее брат тайно сбежал в Гретна-Грин, она преследует его до самой Шотландии, чтобы предотвратить ужасную ошибку…
Когда шотландец Ангус Грин узнает, что его сестра убежала в Лондон, он преследует ее до самой Англии, чтобы предотвратить ужасную ошибку…
Но когда Маргарет и Ангус встречаются на границе, незавершившиеся поиски их родственников отходят на второй план, ибо они обнаружили, что любовь часто расцветает в самых неожиданных местах…
— Вы не должны были сообщать владельцу гостиницы, что я беременна, — сказала она, и ее щеки стали пунцовыми, поскольку она осмелилась произнести это слово.
Он вздохнул:
— Все, что могу сделать — принести извинения. Единственное объяснение моему поведению то, что я просто вошёл в роль. Я провел последние два дня, мчась через всю Шотландию. Я замёрз, промок, проголодался, и этот небольшой маскарад — первая забавная вещь, случившаяся со мной за последние дни. Простите, если я перестарался.
Маргарет уставилась на него, ее опущенные вдоль тела руки сжались в кулачки. Она знала, что должна принять его извинение, но правда была в том, что ей требовалось время, чтобы успокоиться.
Ангус сделал примеряющий жест.
— Вы можете хранить молчание, если хотите, — произнес он, забавляясь, — но это ни к чему не приведёт. Вы, моя дорогая мисс Пеннипакер, являетесь лучшим развлечением, чем вам может показаться.
Взгляд, которым она одарила его, был сомневающимся в лучшем случае и саркастическим в худшем.
— Почему? Потому что не задушила вас прямо в коридоре?
— Это тоже, но главное было не дать вам возможность задеть чувства владельца гостиницы, унижая его кухню.
— Я унизила его кухню? — переспросила она.
— Да, но не вслух.
Он заметил, что она снова собралась что-то сказать, и прикрыл ее рот ладонью.
— Окх, окх, окх, нет, не надо больше протестов. Вы намеренно стараетесь не понравиться мне, но, боюсь, это не сработает.
— Вы безумны, — вдохнула она.
Ангус снял своё промокшее пальто:
— Этот спор становится утомительным.
— Трудно спорить с правдой, — пробормотала она. Подняв глаза, она увидела, чем он занят. — И не снимайте ваше пальто!
— Альтернатива — смерть от лихорадки, — ответил он мягко. — Я предлагаю, вам последовать моему примеру.
— Только если вы покинете комнату.
— И стоять голым в коридоре? Я так не думаю.
Маргарет, начала озираться и обыскивать комнату, затем открыла платяной шкаф и начала выдвигать ящики:
— Должна же быть здесь где-нибудь ширма. Должна быть.
— Вы, вряд ли, найдете её в бюро, — подсказал он услужливо.
Она стояла неподвижно в течение нескольких секунд, отчаянно пробуя не выразить свой гнев. Всю свою жизнь она должна была быть ответственной, подавать хороший пример, и усмирять истерики, не считающиеся приемлемым поведением. Но на сей раз… Она просмотрела через плечо и увидела, что он смеётся над ней. На сей раз, было иначе.
Она хлопнула закрытым ящиком, что должно было дать ей некоторое удовлетворение, и прищемила кончик среднего пальца.
— Оoooooo! — взвыла она, немедленно засовывая заболевший палец в рот.
— Всё в порядке? — спросил Ангус, быстро двинувшись в ее сторону.
Она кивнула:
— Уйдите, — пробормотала она, не вынимая пальца.
— Вы действительно в порядке? Вы могли сломать кость.
— Этого не произошло. Уйдите.
Он взял её руку и мягко потянул ее палец изо рта:
— Выглядит прекрасно, — сказал он обеспокоенным голосом, — но конечно, я не эксперт по таким вопросам.
— Почему? — застонала она. — Почему?
— Почему я не эксперт? — отозвался он эхом, мигая довольно испуганно. — Я не думал, что вы приняли меня за человека, получившего медицинское образование, но я в большей степени землевладелец, чем кто-то еще. Джентльмен — землевладелец…
— Почему вы мучаете меня? — завопила она.
— Почему, мисс Пеннипакер, вы думаете, что я это делаю?
Она выхватила свою руку:
— Клянусь Богом, не знаю, за что мне такое наказание. Я не могу вообразить, какой грех совершила, чтобы заслужить такое…
— Маргарет, — он громко произнес ее имя, останавливая поток слов, — возможно, вы слишком много внимания уделяете этой проблеме.
Она застыла, рядом с бюро, на целую минуту. Ее дыхание было неровным, она глотала ртом воздух, и затем начала мигать.
— Окх, нет, — взмолился Ангус, закрывая глаза в агонии. — Только не плачьте.
В ответ раздалось сопение:
— Я не собираюсь плакать.
Он открыл глаза:
— Иисус, виски, и Роберт Брюс, — пробормотал он. Естественно, она смотрела так, будто собиралась заплакать. Он прочистил горло. — Вы уверены?
Она кивнула, один раз, но твердо:
— Я никогда не плачу.
Он с облегчением выдохнул.
— Хорошо, потому что я не знаю что делать, если вы заплачете.
— Нет… Я… Никогда… — Каждое слово вышло как небольшое предложение, выделенное громким всхлипом.
— Остановитесь, — попросил он, неловко переминаясь с ноги на ногу. Ничто не заставляло его так чувствовать себя таким растерянным и неуклюжим, как слезы женщины. Хуже того, он уже более десяти лет не видел женских слёз. И, что ещё хуже, причиной этим слезам был он сам.
— Всё, что я хотела сделать, — задыхалась она. — Всё, что я хотела сделать…
— Было? — он сделал отчаянную попытку продолжить разговор, и тем самым воспрепятствовать её плачу.
— Остановить моего брата. — Она сделала глубокий, дрожащий вздох и упала на кровать. — Я знаю, что для него лучше. Понимаю, что это безжалостно, но действительно сделаю это. Я заботилась о нём с тех пор как мне исполнилось семнадцать.
Ангус пересек комнату и сел рядом с нею, но не так близко, чтобы она смутилась:
— В самом деле? — спросил он мягко. Он знал, с того момента, когда она ударила нападавшего в пах, что она — необычная женщина, но потом пришел к пониманию, что ей дано значительно больше, чем упрямый характер и бойкое остроумие. Маргарет Пеннипакер была очень заботливой, снисходительной к чужим ошибкам, и отдавала собственную жизнь без секундного колебания тем, кого любила.
Осознание этого вызвало кривую улыбку, и в то же самое время в глубине души испугало его, поскольку в области верности, заботы и преданности семье Маргарет Пеннипакер можно было считать женской версией его самого. Ангус никогда прежде не встречал женщину, которая соответствовала бы тем стандартам, которые он установил для себя.
И теперь, когда он нашёл её, что он должен был с нею делать?
Она прервала его мысли очень громким сопением:
— Вы меня слушаете?
— Ваш брат, — очнулся он.
Она кивнула и глубоко вздохнула. Затем она внезапно подняла глаза от своих коленей и направила пристальный взгляд на него.
— Я не собираюсь плакать.
Он ласково погладил ее плечо:
— Конечно, нет.
— Если он женится на одной из тех ужасных девочек, его жизнь будет разрушена навсегда.
— Действительно ли это так? — мягко спросил Ангус. Сестры считают, что они знают лучше всех.
— Одна из них даже не знает полностью алфавит!
Он издал звук, подобный — Эээээ, — и его голова слегка наклонилась в сочувственном жесте:
— Это плохо.
Она снова кивнула, на сей раз с большей энергией:
— Вот видите? Вы понимаете, о чём я говорю?
— Сколько лет вашему брату?
— Ему только восемнадцать.
Ангус со свистом выдохнул:
— Тогда вы правы. Он понятия не имеет, что делает. Ни один мальчик восемнадцати лет не знает этого. Как и ни одна девочка восемнадцати лет тоже не знает этого.
Маргарет кивнула в знак согласия:
— Ваша сестра такого же возраста? Как ее имя? Энн?
— Да, по обоим пунктам.
— Почему вы преследуете её? Что она сделала?
— Сбежала в Лондон.
— Одна? — с ужасом спросила явно ошеломлённая Маргарет.
Ангус просмотрел на неё со смущенным выражением:
— Могу я напомнить, что вы убежали в Шотландию?
— Да, это так, — пробормотала она, — но это совершенно разные вещи. Лондон… это Лондон.
— К счастью, она не совсем одна. Она украла мою карету и троих моих лучших слуг, один из них — бывший борец, который является единственной причиной того, что мой череп до сих пор не лопнул от испуга.
— Но что она планирует делать?
— Просить о милосердии мою старую тётю. — Он пожал плечами. — Энн хочет участвовать в сезоне.
— И есть причина, по которой она не может сделать этого?
Выражение Ангуса стало строгим:
— Я сказал ей, что она сможет сделать это в следующем году. Мы ремонтируем наш дом, и я слишком занят, чтобы оставить все и броситься в Лондон.
— Ох.
Его руки упёрлись в бедра:
— Что вы подразумеваете, под этим «ох»?
Она сделала руками жест, который был самоуничижительным и всезнающим одновременно.
— Только то, что мне кажется, вы ставите свои потребности выше ее.
— Я не делаю этого! Нет никакой причины, по которой она не может подождать год. Вы сами согласились, что восемнадцатилетние ничего не знают.
— Вы вероятно правы, — согласилась она, — но есть разница для мужчин и для женщин.
Его лицо на дюйм подвинулось еще на дюйм:
— Позаботьтесь объяснить почему?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гретна-Грин"
Книги похожие на "Гретна-Грин" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулия Куин - Гретна-Грин"
Отзывы читателей о книге "Гретна-Грин", комментарии и мнения людей о произведении.