Ричард Пратер - Разворошенный муравейник

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Разворошенный муравейник"
Описание и краткое содержание "Разворошенный муравейник" читать бесплатно онлайн.
Где скачки — там азарт, там большие деньги, а где деньги — там преступление. Шелл Скотт должен расследовать «несчастный случай», происшедший в одном из районов Лос — Анджелеса, но при этом, сам того не желая, разворошил целый муравейник.
Самая первая книга Пратера. Рабочее название «The Maddern Caper». Написана в 1949 г. Главный герой Шелл Скотт был заменен на Клиффа Моргана. Издана в 1952 году под псевдонимом Дэвид Найт (англ. David Knight) с названием «Pattern For Murder».
В 1958 году книга была переиздана под новым названием «The Scrambled Yeggs» и под собственным именем автора. Пратер вернулся к первоначальной версии и вернул главного героя - Шелла Скотта вместо Клиффа Моргана.
Мне уже порядком надоели этот высокомерный взгляд и это рычание. Я ответил не задумываясь:
— А ты что, никогда не уходишь отсюда домой? Он стиснул зубы, раздул ноздри и, сделав два шага, оказался лицом к лицу со мной. Кэш сгреб меня за лацканы пиджака и как следует встряхнул.
— Вон! Вон, ты, ищейка! — завопил он.
Ничто не приводит меня в такое бешенство, как если какой-нибудь тип воображает, что можно меня вытолкнуть. Тем не менее я сохранял спокойствие, держа руки по швам.
— Ну а теперь, друг, подожди минуту! — как можно внушительнее медленно произнес я.
И только я сказал это, как он шагнул вперед и своей ручищей еще раз толкнул меня в грудь.
Я уперся левой ногой, расслабил спину, сжал правую руку в кулак и нанес ему сильный удар в челюсть. Мое молниеносное движение напоминало бросок копья. Эдди как-то согнулся и сразу же приземлился на задницу.
— Я забыл предупредить тебя, Кэш. Держи свои лапы подальше от меня, — бросил я.
Эдди был упрямым. Немного посидев на полу, он тряхнул головой и попытался встать.
— Прекратите! Прекратите сию минуту! — закричала Робин. Девушка стояла между нами и топала своим высоким каблучком. — Вы, животные! Почему вы не можете вести себя нормально? — Она повернулась к Кэшу:
— Эдди, у тебя нет никакого права так поступать. В моем доме! Мне за тебя стыдно! Лучше уходи и возвращайся, когда будешь настроен более миролюбиво.
Он с трудом поднялся, отряхнул брюки, потрогал подбородок и подошел ко мне.
— О'кей, приятель, — пробурчал он хмуро. — Ты совершил ошибку. Мы еще встретимся!
После этих слов Кэш вышел, хлопнув дверью так, будто собирался купить новую. Получалось, что он всегда должен уходить, когда прихожу я. Может быть, поэтому ему и не понравилось мое появление. Возможно, беседуй я с Робин с глазу на глаз, мне бы тоже не понравилось, если бы нас прервали.
Я повернулся к девушке:
— Извините за шум. Парень вывел меня из себя, и я не сдержался. Я не подумал, как вы все это воспримете.
— Все в порядке. — Улыбка изогнула ее яркие красные губы, и мне показалось, что говорит она искренне. — Если на то пошло, у Эдди не было никаких оснований вести себя подобным образом, я вас нисколько не виню, — заявила Робин. — Он получил то, что заслужил. Он сам пришел всего за несколько минут до вас. Ему, конечно, не понравилось, что ему помешали.
— Не скажу, что я очень его виню за это, — в тон ей заметил я.
— Спасибо, сэр. Он хотел, чтобы я поехала с ним в Санта-Аниту, а мне не очень-то хотелось… Она подошла к дивану и села.
— Простите, — сказала Робин, — я вовсе не хотела, чтобы все это время вы стояли на ногах. Садитесь.
Она похлопала по подушке рядом с собой. Мне не потребовалось второго приглашения.
— Зачем вы хотели видеть меня?
— Я мог бы, конечно, сказать, что просто хотел повидаться…
— Вы бы могли это сказать, но я бы вам не поверила, мистер Скотт. — Девушка, прикусив нижнюю губу, посмотрела на меня. — Вернее, Шелл, — поправилась она ласково. — Я думаю, что мы еще вчера вечером отказались от этих «мистер Скотт» и «мисс Брукс».
Я улыбнулся ей:
— Верно. Дело в том, что мне нужна кое-какая информация.
Ее улыбка исчезла.
— Что же ты хочешь еще узнать?
— Например, чем твой брат занимался на востоке?
— Ну, он просто там долго жил. Работал на ипподроме.
— А где именно он жил на востоке?
— В Нью-Йорке, в Нью-Йорк-Сити.
— Хороший город, — сказал я. — В Нью-Йорке есть все, чего бы вы ни пожелали. Ты бывала там?
— Нет. Но мне очень хотелось бы когда-нибудь туда съездить.
— Да, я знаю. Люди обычно говорят, что хотели бы там побывать. Но жить они бы там не хотели. Не знаю, но думаю, что я не возражал бы жить в Нью-Йорке. Джо работал в парке Арлингтон на ипподроме «Фейр-Граундс»?
— Да. Он так говорил, — подтвердила Робин.
— Он когда-нибудь писал тебе?
— Вначале. Последние месяца два не писал. Я откинулся на подушки и вынул сигареты:
— Закуришь?
— Спасибо. У меня есть свои.
Девушка достала длинную сигарету с пробковым мундштуком из коробки, стоявшей на столике в углу. Затем прикурила обе — свою и мою — от вмонтированной в стол хромированной зажигалки. Я затянулся.
— Робин, скажи, Джо ведь на самом деле не был твоим братом? — прищурился я.
Она внимательно посмотрела на меня своими умными карими глазами.
— Я так и думала, что ты в конце концов придешь к чему-нибудь в этом роде, — спокойно произнесла она. — Как ты догадался, Шелл?
— Честно говоря, не знаю. Просто у меня бродила мысль, что вы не брат с сестрой. — Я насмешливо посмотрел на нее. — Какого черта ты решила, что у тебя пройдет такая подозрительная, двусмысленная выдумка? Разве ты не знала, что в полиции на него будет вся информация, может быть, даже уже сегодня. Может, они получили ее в данный момент?
Робин положила голову на спинку дивана.
— Я не знаю. Не знаю. Я просто об этом не думала. Не знала, что сказать. Я была взволнована и немного испугана. Полиция явилась и начала засыпать меня вопросами. Мне пришлось опознавать его тело. Ты понимаешь, можно было просто сдвинуться. — Она подняла голову и взглянула на меня. — И все же, как ты догадался?
— Во-первых, тебе надо было придумать для Джо еще несколько имен, — начал я. — Не то чтобы это было очень важно. Но просто нет логики в том, что родители назвали свою дочь Робин Виктория Элен Брукс, а своему сыну дали только одно имя — Джозеф. Это ведь библейское имя. Вот такая мысль застревает в мозгу. Затем, фотографии.
— А что с фотографиями?
— Во-первых, между вами совсем нет сходства. У тебя, Робин, прекрасные волосы. Они мне нравятся. Но у них броский рыжий цвет. У Джо волосы похожи на паклю. И он был, как и я, блондин. Конечно, ты могла покрасить волосы или придать им нужный тон хной…
— Я не делала этого! — воскликнула девушка с негодованием. — Ты должен знать, что они натуральные.
— Это не важно, красилась ты или нет, — продолжал я. — Кое-что еще наталкивало меня на размышления. Например, надпись на фотографии: «Робин — с любовью, Джо». Это не те чувства, которые выражает брат сестре. Затем, сами снимки. Я просмотрел четыре из них. Все они были сделаны в разных ночных заведениях города, в помещениях с плюшевыми креслами. Это больше похоже на свидания молодого человека с девушкой. Брат с сестрой так не проводят ночь. Это допустимо, но несколько странно.
Робин продолжала курить сигарету с пробковым мундштуком, пуская дым через ноздри.
— Что еще, мистер частный детектив?
— Ну, дело в том, что парк Арлингтон находится в Чикаго, а ипподром «Фейр-Граундс» — в Новом Орлеане.
Она глубоко вздохнула, и желтый свитер подчеркнул ее великолепные формы.
— Итак, ты все вычислил. Не важно. Я, возможно, рассказала бы все сама. Тебе или полиции. Во всяком случае, у меня теперь есть время подумать. Ты, вероятно, считаешь меня ужасной?
— Почему?
— Потому что я жила с ним, вот почему. Потому что он не был моим братом. Он хотел на мне жениться, но не сейчас. Поэтому я не хотела, чтобы знали, что я просто так живу с человеком, и потому… — Голос ее дрогнул, и Робин крепко прикусила верхнюю губу.
— Ничего, — успокоил я ее. — Мне нет никакого дела до твоей личной жизни. Но немного странно, что ты продолжаешь морочить всем голову, включая полицию. И это после его убийства.
— Поставь себя на мое место, Шелл! Вдруг, как гром с ясного неба, у меня на пороге возникает полицейский и спрашивает, являюсь ли я мисс Брукс. Я отвечаю утвердительно. Тогда он спрашивает, живет ли здесь мой брат Джозеф Брукс. И я должна подтвердить это! Затем он сообщает, что произошел несчастный случай и они узнали имя и адрес Джо из документов в его бумажнике. Говорит, что мне придется отправиться с ними опознавать его тело… — Голос девушки становился все выше и выше и наконец оборвался. Она замолчала, опустила голову на колени и застонала:
— Мертв, мертв, мертв!
Длинные рыжие волосы рассыпались и закрыли ее ноги.
— Ну, ну, — произнес я глуповато, — может, ты лучше выпьешь чего-нибудь?
Робин подняла голову. В ее карих глазах стояли слезы.
— Да, — сказала она твердо. — Я хочу выпить. Она встала и направилась к бамбуковому бару.
— Ты составишь мне компанию?
— Спасибо. Не думаю. Для меня слишком рано, — отказался я.
— Для меня тоже рано, но я теперь не могу пить одна. Выпей со мной, Шелл. Составь мне компанию.
— Хорошо, — кивнул я. — Это против моих правил, но о'кей. Назовем это завтраком.
Я подумал о своем почти пустом желудке. Может, если немного опохмелиться, будет лучше…
Девушка вернулась с двумя высокими, полными до краев стаканами. Жидкость была цвета темного янтаря.
— Ты хоть разбавила это чем-нибудь? Или налила прямо из бутылки? — поморщился я. Она улыбнулась:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Разворошенный муравейник"
Книги похожие на "Разворошенный муравейник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ричард Пратер - Разворошенный муравейник"
Отзывы читателей о книге "Разворошенный муравейник", комментарии и мнения людей о произведении.