Ричард Пратер - Разворошенный муравейник

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Разворошенный муравейник"
Описание и краткое содержание "Разворошенный муравейник" читать бесплатно онлайн.
Где скачки — там азарт, там большие деньги, а где деньги — там преступление. Шелл Скотт должен расследовать «несчастный случай», происшедший в одном из районов Лос — Анджелеса, но при этом, сам того не желая, разворошил целый муравейник.
Самая первая книга Пратера. Рабочее название «The Maddern Caper». Написана в 1949 г. Главный герой Шелл Скотт был заменен на Клиффа Моргана. Издана в 1952 году под псевдонимом Дэвид Найт (англ. David Knight) с названием «Pattern For Murder».
В 1958 году книга была переиздана под новым названием «The Scrambled Yeggs» и под собственным именем автора. Пратер вернулся к первоначальной версии и вернул главного героя - Шелла Скотта вместо Клиффа Моргана.
— Мне нужно идти, — сказал он каким-то басом. — Поймаю такси.
— Я подвезу тебя, — предложил я.
— Нет, нет. Нет, — пробормотал он. — Меня устраивает такси. — Он неуверенно шагнул и закачался. — Б-р-р, жена убьет меня…
— Если останешься жив, позвони мне завтра, — бросил я ему вслед.
Он кивнул и двинулся с места. Я вдруг что-то вспомнил.
— Эй, — позвал я его, — вернись!
Репортер остановился и, развернувшись, направил свои стопы в нужном направлении. Я дал ему номерок из гардеробной:
— Возьмешь свою шляпу. Скажи блондинке, Шелл, мол, шлет ей свою любовь.
Я проглотил свой кофе и поднял глаза. Около столика, глядя на меня ледяными, голубыми глазами, стоял Виктор Пил. Более того, рядом с ним стояла крошка с могучими легкими. Она улыбалась. Но не ему, а мне.
— Хэлло, Пил, — поприветствовал я его. — Вы принесли счет? Все было великолепно.
— Не надо счета, — проговорил он, приподняв толстую губу и обнажив кривые зубы. Похоже, он улыбался. Не надо счета! Крутой парень!
Он повернулся к грудастой.
— Глория, — сказал он высокопарно, — это мистер Скотт. Шелдон Скотт. Мистер Скотт, мисс Глория Уэйн.
Я учтиво поздоровался. Она взяла мою руку и сжала ее в своих. Это было приятно.
— Здравствуйте, мистер Скотт, — промурлыкала она и отняла руку.
— Присоединитесь ко мне? — Я пододвинул стул Глории, а типу предоставил усаживаться самому.
Подошел официант. Он для виду смахнул что-то со скатерти, убрал мой кофе и принял наш заказ на спиртное. Как-то незаметно и, главное, сразу я и девушка перешли на «ты».
Толстяк Пил прервал наш разговор, который обещал много приятного:
— Вы хотели обсудить что-нибудь со мной, мистер Скотт?
— Пока нет. — Я перевел взгляд с Глории на гораздо менее привлекательные коричневые усы и небритые щеки Пила. — Я немного прощупал почву, но пока у меня нет ничего серьезного. Мне кажется, однако, что дело пойдет. Скоро я свяжусь с вами.
Принесли напитки, и Пил принялся за свой коктейль с шампанским.
— Вы по-прежнему считаете мою просьбу подозрительной? — спросил он.
— До некоторой степени. Однако она начинает приобретать смысл. Похоже, что вы были правы.
— Я редко ошибаюсь, — заметил он самоуверенно. Подошел красноносый и похлопал Пила по плечу.
— Босс, парень предъявил к оплате крупный чек, — сказал он хрипло. Его голос звучал так, будто он говорил под дождем. Пил извинился и встал.
Красный нос дыхнул мне в лицо:
— Так что ты сказал по поводу гардении? Я взглянул на лацкан его пиджака. Цветка в петлице не было. Не было видно и вздутия под мышкой. Вообще ничего.
— Ну, — сказал я, — вы принимаете все чересчур всерьез!
Охранник удовлетворенно улыбнулся и, повернувшись, последовал за Пилом в глубь клуба. На правом бедре что-то оттопыривалось.
— Может, Пил не вернется? — спросил я Глорию.
— Возможно. Я поинтересовалась у него, что это за человек с такими клыками. А он, оказывается, знает вас. Вот я и попросила представить меня.
— Я польщен. На самом деле у меня ведь нет клыков…
— Я знаю. Не правда ли, я бесстыдница? — нисколько не смутившись, спросила она.
— Дерзкая.
Певица все еще была в серебряном платье, обтягивавшем ее, словно кожа. Поставив локоть на стол, она подпирала рукой подбородок. И вдруг наклонилась и перегнулась через стол. Интересно, настоящие ли они?
Или, может быть, ее груди сделаны из пластмассы или чего-нибудь подобного? Если же настоящие, то интересно, застрахованы ли?
Я обдумывал, следует ли мне еще выпить.
— Еще стаканчик? — словно читая мои мысли, спросила она, разрешив проблему.
Нам подали напитки, и мы медленно потягивали их, пристально глядя друг на друга. Так продолжалось довольно долго.
— Вы можете отвезти меня домой, Шелл? — наконец спросила она.
Мне не хотелось отказывать ей, но пришлось.
— Я сейчас полупьян, — пояснил я, — и к тому времени, когда вы протрезвеете, у меня перед глазами все еще будут летать гуппи. Кроме того, у нас с вами еще есть работа.
— Я свою закончила, — возразила брюнетка. — Я закончила. Все.
— Вы не участвуете в шоу? — удивился я.
— Участвую. Но оно закончено. Сегодня было два отдельных представления. Они оба закончены. Показывали только лучшие номера, — сказала она и добавила извиняющимся тоном:
— Я не хочу представить дело так, будто я — самое лучшее.
Я улыбнулся:
— Вы, без сомнения, лучшая.
— Значит, вы отвезете меня домой?
— Мне нужно еще работать.
— Какой исполнительный мальчик! Вы хотите, чтобы я шла пешком?
Заколебавшись, я взглянул на нее.
— Я призываю вас рискнуть! — капризно продолжала она.
Я уступил.
— О'кей. Пошли с папочкой! — допив остаток напитка, бросил я.
— Хорошо, папочка.
Плотоядно оглядев ее, я вышел из клуба. Глория следовала за мной. Проходя мимо гардеробной, я увидел Максайн. Она стояла подбоченясь и очень холодно смотрела на меня. Я подмигнул ей из-за голой спины Глории.
— Шелл шлет свою любовь! — проговорил я, проходя мимо.
Она взорвалась:
— Чепуха!
Глава 6
На улице стало еще прохладнее. После гула и смеха, царивших в «Серале», за его стенами мне показалось тихо, как в могиле. Глория вцепилась в мою руку, будто это был сверток со стодолларовыми купюрами, и держалась за меня, пока служащий в униформе вывел мой «кадиллак» и поставил его перед входом. Я сел за руль, брюнетка скользнула внутрь и продолжала вертеться, пока не устроилась, тесно прижавшись ко мне.
— Послушай, беби, мне ведь нужно работать. Я должен, по крайней мере, сдвинуть с места машину…
Она захихикала. Я подумал, над чем она смеется? Может, над тем, о чем я сейчас думаю?
— Это недалеко, — прошептала она.
— Что недалеко? — не понял я.
— Гм-м… — Дыхание Глории щекотало мое ухо.
— Что недалеко? — повторил я вопрос.
— Мой дом. Это на Парквью-стрит. Я тебе покажу… После того как она, приятно прижимаясь ко мне своим полным телом, показала мне дорогу, мы свернули с Уилшир на Парквью. Машина остановилась перед крошечным домиком, который, как наряд невесты, весь утопал в розах. Певица дала мне ключ и позволила открыть ей дверь.
— Входи, — пригласила она.
— Послушай, но мне надо работать… — слабо сопротивлялся я.
— Да ладно! Уже слишком поздно для дел. Или, может, ты хочешь отправиться домой спать?
— Да, я думал об этом…
— Ну, так перестань думать. — Она лукаво улыбнулась. — Думай вместо этого обо мне. Поспишь подольше завтра утром, если захочешь. Мне необходимо общество, а ты — подходящая компания.
— Ну… — замялся я.
— Входи, входи. Сейчас я приготовлю тебе выпить. Ну, черт возьми, мог же я позволить себе выпить стаканчик!
У Глории был приятный дом. Входная дверь вела в маленькую гостиную, соединявшуюся в задней части с небольшой кухней. Около кухни была еще одна дверь, как я понял, в смежную комнату. Справа находилось еще какое-то помещение, отделенное от гостиной плотной темно-синей драпировкой, прикрепленной медными кольцами к металлическому карнизу. Драпировка была немного сдвинута в сторону, и я мог видеть туалетный стол с большим зеркалом и огромную голливудскую кровать под белым покрывалом. Это была спальня. На туалетном столике стояла пара фотографий. На одной из них был изображен неизвестный мне человек, а другая очень напоминала Виктора Пила. Собственно говоря, это и был Пил.
— Уютно, — сказал я.
— По моим возможностям, — откликнулась она. — Мне здесь нравится. Садись, я сейчас все приготовлю.
— Я заметил у тебя в спальне пару мужчин, — пошутил я.
Она удивленно взглянула на меня.
— На туалетном столике. В рамках.
— О! — воскликнула она. — Эти? Ты меня удивляешь!
— Один из них — Пил!
— Да. Босс. Он ко мне удивительно хорошо относится. — Она нахмурилась. — Я ведь не слишком хорошо пою, верно?
Я не стал ее разуверять и оглядел повнимательнее гостиную. Большой цветной телевизор, аудио— и видеоустановка, проигрыватель у входа в спальню, немного подальше — мягкое серое кресло. Драпировки, в дальнем углу — два таких же кресла. Половину стены напротив входа занимало огромное окно с темно-синими шторами. Перед окном стояла длинная кушетка. Я опустился на нее.
Глория исчезла в маленькой кухне, и я услышал, как она гремит стаканами и кубиками льда. Затем она высунулась из двери и спросила:
— Что ты хочешь? Скотч, бурбон, джин? Я встал и подошел к двери кухни.
— Бурбон, пожалуйста. С водой. Не очень много воды. Брюнетка занялась смешиванием, а я наблюдал за тем, как она отмеривает компоненты на глазок, — она не была искусным барменом. Глория наливала, смешивала, наклонялась… Платье великолепно обтягивало ее полные формы. Я снова подумал, настоящие они у нее или приобретены в дамском магазине под названием «Сверхсекретно».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Разворошенный муравейник"
Книги похожие на "Разворошенный муравейник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ричард Пратер - Разворошенный муравейник"
Отзывы читателей о книге "Разворошенный муравейник", комментарии и мнения людей о произведении.