» » » » Джейн Харри - Лунная дорожка


Авторские права

Джейн Харри - Лунная дорожка

Здесь можно скачать бесплатно "Джейн Харри - Лунная дорожка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джейн Харри - Лунная дорожка
Рейтинг:
Название:
Лунная дорожка
Автор:
Издательство:
Панорама
Год:
2004
ISBN:
5-7024-1862-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лунная дорожка"

Описание и краткое содержание "Лунная дорожка" читать бесплатно онлайн.



Как распознать истинную любовь? Мэри Аллен не раз задавалась этим вопросом, когда волей судьбы оказалась одна на далеком острове в Карибском море. Бывший возлюбленный, убедивший девушку в искренности своих чувств, ради которого она сбежала из дома, бессовестно обманывает и бросает ее, едва только узнает о том, что отец лишил дочь материальной поддержки.

Ей кажется, что наступившая в жизни черная полоса никогда не закончится. Но есть друзья — они помогут, поддержат, обогреют выстуженную страданиями душу. Но главный врачеватель конечно же любовь. Только бы встретить ее и быть достойной высокого чувства. Встретит ли? Каждому дан такой шанс, не пройти бы только мимо…






— А мой паспорт… Ты ведь забыл мне отдать его на берегу. Ты принес его с собой?

— Нет. Он остался на яхте. — Крис покосился на нее. — Но не беспокойся. Он в очень надежном месте.

— Кто бы сомневался, — уныло заметила Мэри, едва увернувшись от спружинившей ветки. Когда они наконец добрались до дома, она обернулась и посмотрела ему в лицо. — Не совсем понимаю, зачем торчать где-то в глуши, вместо того чтобы остановиться где-нибудь на побережье?

— Сожалею, что ты так страдаешь. Я сам распорядился привезти тебя сюда, поскольку здесь тихо и красиво. Разве не так?

— Очень. Но заодно и одиноко.

— Это часть здешнего очарования, — возразил он. — Сюда я приезжаю, чтобы успокоиться и поразмышлять. Я надеялся, что тебе это место тоже подойдет. — Он понизил голос. — Когда ты нашла водоем, я только убедился в этом еще раз. Поскольку для меня это одно из самых волшебных мест на всем острове. — На его лице зажглась улыбка. — Ну а с сегодняшнего дня его очарование удвоилось.

Мэри наклонила голову, избегая его пристального взгляда. Сердце у нее отчаянно билось — как крылья у пойманной птицы.

— Пожалуйста, не надо…

— Но почему? — тихо спросил он. — Ведь я наконец сумел реализовать свои фантазии. А ты была так красива и вместе с тем так уязвима, что, подай ты мне знак, я бы бросился к тебе через водяной поток! И теперь каждый дюйм твоего прелестного тела будет всегда стоять перед моими глазами и преследовать меня…

Лицо Мэри покрылось густым румянцем. Сдавленным голосом она произнесла:

— Ты не должен мне это говорить. У тебя нет права…

— Да, — ответил он с ноткой ярости в голосе. — У меня вообще нет никаких прав. Но никакие предписания добродетели не могут погасить мое желание. Просто помни об этом.

8

Мэри проводила его взглядом.

Что он хотел этим сказать? Но только ей доподлинно известно, в какой фатальной близости она была от того, чтобы поманить его к себе! Она почувствовала силу его желания всем своим обнаженным телом, как будто его сладостно обдувал какой-то теплый и бесконечно нежный ветер. Она успела ощутить эти скудные мгновения греховного наслаждения.

Ее губы изогнулись в печальной улыбке. Мое желание тоже никто не в силах остановить, мелькнуло в ее голове, и она побрела к дому.

Несмотря на жару, Мэри стало холодно, когда она поднялась в свою комнату. Она сняла с себя мокрую одежду и растерлась махровым полотенцем. Она уже застегивала пояс кремового платья, которое обнаружила постиранным и выглаженным у себя в шкафу, когда в дверь комнаты постучали.

Она разом напряглась, решив, что пришел Крис. Пожелав в душе, чтобы это было именно так, она все-таки промолчала, чтобы сбить с толку посетителя и заставить его уйти. Но раздался еще более громкий стук, и она услышала за дверью голос Жюстины:

— Мадемуазель, мне нужно вам кое-что передать.

Мэри вздохнула с облегчением и подошла к двери. На пороге стояла улыбающаяся Жюстина и держала в руках большую плоскую коробку.

— Это для вас, мадемуазель. Мистер Маккейн сказал, что вы это забыли…

— Не понимаю, — удивленно нахмурилась Мэри.

Но Жюстина упрямо покачала головой.

— Это принадлежит вам, мадемуазель. Так сказал мистер Маккейн.

— Думаю, — ответила Мэри, — что мне лучше переговорить с самим мистером Маккейном.

— Его здесь нет, — как-то сразу приободрилась Жюстина. — Ему понадобилось уехать, но к ужину он вернется. — Она хихикнула. — Он ведь не может пропустить мою тушеную рыбу.

Она передала коробку в руки Мэри и удалилась, напевая под нос какую-то мелодию.

Мэри опустила коробку на кровать с таким видом, как будто та могла взорваться. Все ее скромное имущество находится здесь, в этой комнате. Других вещей у нее нет. На что же он тогда намекал, зачем ее разыгрывал?

Она осторожно подняла крышку, и у нее перехватило дыхание. Там лежало серое шелковое платье изумительной красоты. Приложив его к себе и повертевшись перед зеркалом, она мечтательно улыбнулась.

Изысканный серебристый цвет платья выгодно подчеркивал оттенок ее кожи и темные волосы. Будь ее воля, она бы выбрала себе точно такое же.

Слабенький голосок где-то в глубине души прошептал ей, чтобы она примерила подарок. Но здравый смысл велел положить его обратно в коробку и никогда больше не глядеть на него. Она знала, что оно наверняка подойдет, и тогда ей не захочется его снимать. А самое главное для нее правило сейчас — отвергать малейшие контакты между ней и Крисом Маккейном.

Мэри вздохнула и принялась сворачивать платье, делая это крайне неохотно. Справившись, она заметила на полу небольшой листок бумаги. Вероятно, выпал из платья, подумала она и подняла его.

«Мэри — это не просто знак внимания. Ведь платье тебе необходимо. Не выбрасывай его.

Крис».

А ниже подписи стоял постскриптум:

«Всегда можно притвориться, что у тебя день рождения».

Она опустилась на край кровати и снова и снова перечитывала записку, пока слова не стали расплываться у нее перед глазами.

Отказ носить его подарок выглядел бы в лучшем случае как неучтивость, а в худшем — как нелепый поступок.

Так уж получилось, что это, вероятно, был первый подарок от мужчины в ее жизни. Даже отцовские подарки чаще всего доставались ей через няню, а когда она выросла и стала постарше — то через секретаря.

Все эти обстоятельства делали подарок Криса особенным. Мэри разгладила ткань. У нее было странное ощущение, будто она знает Криса очень давно. И отчего-то ей казалось неважным, как долго они знакомы — несколько часов или всю жизнь…

Но почему судьба не предупредила ее, что счастья от их встречи не будет? Что этот мужчина уже опутан чарами несравненной блондинки по имени Абигейл, у которой, вероятно, нет темных пятен в биографии? Возможно, у Криса есть обязательства перед этой женщиной. И он не допустит, чтобы случайная встреча испортила то, что представляется ему вполне реальным и правильным.

Как же она не догадалась об этом там, на сцене злополучного клуба, когда случайно перехватила его пытливый взгляд? Не поняла, что он — это запретный плод, который сладок, но недоступен.

Восторг любви — это лишь несколько приятных мгновений, не более, с печалью подумала Мэри.

Ну и пусть! Если на ее долю выпадут эти мгновения, вдруг подумала Мэри со странной решимостью в душе, то она ими воспользуется, и наплевать на последствия! Она не будет размахивать руками или требовать от него больше, чем он готов ей дать. По крайней мере у нее останутся драгоценные воспоминания, которые, возможно, согреют ее безрадостное будущее. Помимо, конечно, этого красивого платья, которое она не может надеть, но которое навсегда сохранит как память.

Мэри закрыла коробку и порвала записку Криса на мелкие кусочки. Потом вышла на балкон и уселась в плетеное кресло, чтобы понаблюдать за закатом…

Она оставалась у себя в комнате до самого ужина. Странно, но теперь черное платье, которое она захватила из клуба толстухи Сью, уже не казалось ей вульгарным. Надев его, Мэри задумчиво разглядывала себя в зеркале. Наоборот, учитывая легкий загар, она теперь выглядела великолепно. Но будет ли этого достаточно?

В гостиной у стеклянной двери, ведущей на веранду, с бокалом стоял Крис и смотрел куда-то в темноту.

Когда Мэри нерешительно зашла в комнату, он обернулся, и брови его приподнялись, когда он увидел ее оголенные плечи и длинные стройные ноги, едва прикрытые на бедрах. Некоторое время стояла напряженная тишина. Потом он поднял бокал, и его рот скривился в легкой улыбке.

— В конце концов, ты права, — тихо проговорил он. — Сегодня ведь не твой день рождения…

— Я просто решила надеть что-нибудь более привычное, — пожала плечами Мэри.

— Очень смело, — похвалил он. — Это должно оживить недавние воспоминания.

Она подняла голову и перехватила его взгляд.

— Не все из них так уж печальны. Платье, которое ты мне прислал, очень впечатляет, — добавила она с оттенком равнодушия. — Для человека, плавающего на чужих яхтах, ты очень хорошо разбираешься в дамской одежде.

— Видимо, ты ждешь, чтобы я отпустил по этому поводу какое-нибудь едкое замечание, — усмехнулся Крис. — Но я промолчу.

— Очень разумно с твоей стороны. Просто я хотела сказать, что с такой разборчивостью ты найдешь себе подружку, которая одобрит твой отменный вкус.

— Платье я купил для тебя, — хрипло произнес он. — Вряд ли тебе доставляет удовольствие надевать чужие вещи. Вот мне и захотелось сделать подарок.

— Что ж, очень мило с твоей стороны. — Или ему просто не нравится видеть ее в чужой одежде? Вот еще один из возможных ответов на ее раздумья.

— Позволь мне угостить тебя отличным пуншем, — предложил Крис, подойдя к столику с напитками. — Это изобретение нашего старика Гарсиа. Стоит попробовать. — Он налил немного спиртного в бокал, бросил туда несколько кусочков льда, лимонную дольку и веточку мяты и протянул его Мэри.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лунная дорожка"

Книги похожие на "Лунная дорожка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джейн Харри

Джейн Харри - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джейн Харри - Лунная дорожка"

Отзывы читателей о книге "Лунная дорожка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.