Жанэт Квин-Харкин - Пленённая мечтой

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пленённая мечтой"
Описание и краткое содержание "Пленённая мечтой" читать бесплатно онлайн.
Движимая тягой к неведомому, бескорыстием и состраданием, двадцатилетняя Грейс Причард пересекает Атлантику и оказывается в самой гуще кровавых битв Первой мировой войны. И здесь, судьба сталкивает ее с блестящим авиатором лейтенантом Брюсом Беркли, в момент покорившим ее мечтательное сердце… Закончилась война, но неугомонное сердце влечет Грейс к новым приключениям. И вот она уже в Австралии, где в диком и неосвоенном уголке пятого континента основывает авиакомпанию!
Эта книга — рассказ об исполнении мечты, о тернистом пути от трагедии к триумфу и величии истинной любви.
— А для чего это? — спросила она, указывая на ветки. — Чтобы защищаться от болезней?
Брюс рассмеялся.
— Вы ничего не понимаете. Это рождественские украшения. Здесь не растет английский плющ, поэтому рано утром, на Рождество, мужчины идут и срезают ветки с деревьев-каучуконосов. Это здесь традиция.
— Понимаю, — сказала Грейс виноватым тоном.
«Империал» представлял собою внушительного вида здание с витыми чугунными колоннами под красивым резным балконом. Брюс провел ее внутрь мимо бара, находившегося слева, и обеденного зала справа. Двери ресторана были открыты, и Грейс заметила, что столы накрыты белыми скатертями, а приборы сверкали серебром.
— Все готово к рождественскому обеду, — сказал Брюс. — По крайней мере, у вас сегодня будет хорошая еда.
Крупная женщина затянутая в платье протянула Грейс ключи.
— Я поместила вас в 3-й номер в тыльной части здания, — сказала она. — Там вас не будут беспокоить. А то посетители сегодня, попозже, могут слишком расшуметься, распевая песни и вообще устраивая всякие штучки…
— Я отнесу ваши вещи, — сказал Брюс и стал подниматься вверх по лестнице, покрытой ковром.
— А вы в каком номере остановились? — спросила Грейс, идя вслед за ним.
— Ну, я остановился на этой же улице в пансионе. Это место для меня слишком великолепно.
Он открыл дверь в узкую комнату со стенами, выкрашенными белой краской. Обставлена она была минимально. В ней стояли только кровать и комод. На открытом окне трепетали тонкие занавески.
— Я понимаю, что это ничего особенного, — сказал Брюс извиняющимся голосом, — но это лучшее, что можно было получить.
— Здесь очень хорошо, — сказала Грейс, и она действительно так думала.
Брюс неловко переминался с ноги на ногу.
— Я думаю, вы хотите отдохнуть, — сказал он, — вам, наверное, не по себе от жары.
— Я чувствую себя прекрасно, — сказала Грейс. — В Дарвине было гораздо жарче. И я хотела бы осмотреть город, если, конечно, у вас нет какого-нибудь более интересного или неотложного занятия.
— Тогда мы можем пойти погулять, — сказал он. — Вам не нужно переодеться?
— А разве я одета так уж не к месту? — спросила она. — Может быть, мне надеть свое лучшее платье, как все окружающие?
— Нет, мне кажется, что вы выглядите просто великолепно, — сказал он. Их взгляды на секунду скрестились, а затем он отвел глаза. — Ну как, пойдем?
Они шли по улице, где магазины были закрыты, а пивные открыты. Каждая пивная, казалось, была полна шумных мужчин, а возле некоторых снаружи молча толпились жалкие на вид аборигены.
— Выпивка для них — большая проблема, — объяснил Брюс. — Понимаете, они не привыкли пить, алкоголь ударяет им в голову, и они сразу же… готовы.
Через некоторое время главная улица плавно перешла в загородную дорогу, идущую мимо хорошеньких деревянных бунгало, построенных на высоких сваях и окруженных цветущими садиками.
— Они так строятся в основном из-за разливов рек, — сказал Брюс, — но из-за этого в них прохладно, да и змеи не заползают.
— А крокодилы? — спросила Грейс насмешливо.
— Здесь этих зверюг очень много, — сказал Брюс, — но я никогда еще не слышал, чтобы они заходили в дома.
Они продолжали свою прогулку. Деревья, сгибающиеся под тяжестью неизвестных ей плодов, отбрасывали длинные тени, и вьющиеся растения, даже названий которых Грейс не знала, вились буйной стеной по заборам и террасам. Воздух был напоен ароматами цветов и густым запахом земли.
— Вы не хотели бы теперь вернуться назад? — спросил Брюс, когда они дошли до последних домов.
Грейс увидела, как сквозь деревья виднелся океан.
— А мы не можем выйти на берег?
— Вы, англичанки, всегда в такой чертовски прекрасной форме, — сказал он.
— О, если вас, конечно, беспокоит нога…
— Ничего. Продержимся, — ответил он. — Последнее время я чувствую себя прекрасно. Она еще немного плохо сгибается, но все идет на поправку.
— Значит, вы думаете, что вы сможете летать, и без проблем?
— Я буду летать, независимо от всяких там проблем, — отрезал он. — Нет такой силы, которая удержала бы меня, дайте только собрать самолет.
— А вы нашли место для взлетной полосы? — спросила Грейс.
— Конечно, мы обо всем позаботились, — подтвердил он. — Мы арендовали участок земли на окраине Клонкарри. Сейчас Фредди окончательно оформляет на него документы в Брисбене. У нас есть там хороший участок ровной земли и пара домов. У нас есть даже машина, чтобы добираться до города, и мы можем начать рекламную кампанию, как только получим самолет.
— И у вас есть возможные клиенты? — спросила Грейс.
— Есть масса людей, которые говорят, что они поверят в самолет, только тогда, когда увидят его, — ответил он. — Нам нужно некоторое время, чтобы люди убедились, что мы предоставляем им удобное средство транспорта, а не просто предлагаем показывать разные трюки.
— Да, я согласна с вами, — сказала Грейс. — Ой, взгляните только, мы здесь можем выйти к берегу.
— Подождите! — воскликнул Брюс, хватая ее за руку. — Когда находишься здесь, никогда не нужно выбирать самую короткую дорогу, если не знаешь, куда она тебя ведет, — сказал он сердито. — Вы можете наступить на змею, и нам придется отправлять вас обратно в Англию в деревянном ящике.
— И много здесь змей? — спросила она с испугом.
— Вполне достаточно. Здесь к тому же есть пауки и сороконожки.
— И они все ядовиты?
— Не все, — признался он, — но вы должны исходить из того, что они все ядовиты, пока не научитесь разбираться, кто есть кто.
Она заметила, что он был в высоких ботинках и дорогу выбирал осторожно, шагая по песчаной тропинке, пока они не добрались до берега маленькой безлюдной бухты в форме полумесяца.
— Как здесь красиво! — сказала Грейс. Ей страшно захотелось снять туфли и чулки, но она не решилась сделать это в присутствии Брюса. Его новая, неожиданная вежливость вызывала у нее чувство неловкости. Поэтому она просто подошла к кромке воды.
— Ой, взгляните только на эти прелестные голубые штучки, — воскликнула она. — Что это? Раковинки? Или растения?
Она нагнулась, чтобы взять одну из них. В длину она была около трех дюймов и была похожа на блестящее голубое стекло.
Брюс ударил ее по руке.
— Не дотрагивайтесь до них!
Грейс отдернула руку, как будто ее обожгло.
— А в чем дело?
— Это морской шмель.
— Но он совсем не похож на насекомое.
— Это что-то вроде медузы. Если он ужалит, то может парализовать.
— Боже мой! — Грейс попятилась назад. Невозможно было представить, что это маленькое прелестное создание может причинить смерть.
Брюс вытер пот со лба носовым платком.
— Я обещал Фредди, что позабочусь о вас до его возвращения, — сказал он. — Я даже не подозревал, как трудно мне придется. Может быть, мне лучше запереть вас в комнате до того, как он вернется?
Грейс смотрела на все окружающее уже несколько по-иному…
— Мне кажется, здесь все таит опасность, — сказала она дрожащим голосом.
— Просто нельзя ничего принимать как само собой разумеющееся, — предупредил он. — Обычно ошибиться можно только раз.
— Может быть, пора пойти обратно? — спросила Грейс. — Здесь очень жарко.
— Отлично.
Он повел ее в сторону от берега. Дневной свет уже сменился тропическим закатом, когда они вернулись в город. Кучевые облака нависали низко над горизонтом, а остальное небо было жемчужно-серого цвета. Вдруг Грейс заметила, как со стороны гор появилось темное облако и стало быстро двигаться от гор в их направлении. Когда оно уже было почти рядом с ними, ей показалось, что это огромная птичья стая.
— Что это такое? — спросила она.
— Это летучие мыши, которые питаются плодами деревьев, — сказал Брюс. — На закате они летят на острова, на кормежку.
— Мыши? — И Грейс прижалась к нему, когда тысячи этих существ появились у них над головой и, казалось, заполнили все небо. Одна из них опустилась ниже остальных, и Грейс в испуге вцепилась Брюсу в рукав.
Он расхохотался.
— Это такие животные, которые не принесут вам вреда, — успокоил он. — Они питаются только фруктами.
— Но они выглядят такими страшными.
— Они с этим ничего не могут поделать, — сказал он, все еще улыбаясь. — Я и сам — не подарок…
«Вы выглядите великолепно, — хотела сказать Грейс. — Вы выглядите здесь к месту». Но вместо того, чтобы произнести эти слова, она продолжала смотреть на летучих мышей, проносящихся мимо них.
— Обед будет через полчаса, — заявил он, когда они вернулись в гостиницу. — Мы, в Австралии, обедаем рано. Нам приходится вставать вместе с солнцем. Встретимся здесь внизу, хорошо?
— Да, прекрасно, — сказала Грейс.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пленённая мечтой"
Книги похожие на "Пленённая мечтой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Жанэт Квин-Харкин - Пленённая мечтой"
Отзывы читателей о книге "Пленённая мечтой", комментарии и мнения людей о произведении.