Авторские права

Лопе де Вега - Том 3

Здесь можно скачать бесплатно "Лопе де Вега - Том 3" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Искусство, год 1963. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лопе де Вега - Том 3
Рейтинг:
Название:
Том 3
Издательство:
Искусство
Год:
1963
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 3"

Описание и краткое содержание "Том 3" читать бесплатно онлайн.



В третий том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Набережная в Севилье», «Ночь в Толедо», «Мадридские воды», «Университетский шут» и «Причуды Белисы».






111

…шесть конных слуг На прогулках скачут вкруг — знатнейшие дамы Мадрида выезжали на прогулку в сопровождении конных слуг-эскудеро.

112

Арроб в пятнадцать. — Арроба — старинная мера веса, свыше 10 килограммов.

113

Молит зрителей Белардо. — Белардо — под этим псевдонимом Лопе де Вега неоднократно выводит себя в своих произведениях.

114

Как новоявленный Плутон, Она украла Прозерпину. — Плутон — владыка подземного мира. Прозерпина — дочь богини земледелия Деметры, была похищена Плутоном, который сделал ее своей женой. (Ант. миф.)

115

У Цицерона Я где-то как-то прочитал. — Цицерон, Марк Туллий (106—43 до н. э.) — выдающийся оратор, писатель и политический деятель Древнего Рима.

116

Эстафета слуг-индейцев. От Чакона до Тампико. — Чакон — город в Чили, Тампико — портовый город на юге Мексики и один из пунктов, через которые осуществлялась связь испанских властей с метрополией.

117

Я в Сеговье удостоен Степени лисенсиата. — Лисенсиат — ученое звание в Испании того времени.

118

Я еду на холодный Тормес — то есть в Саламанку, стоящую на реке Тормес.

119

Вод, струящихся в Дуэро И описанных чудесно Гарсиласо де ла Вега В удивительной эклоге, Где прославлен герцог Альба. — Река Тормес недалеко от Саламанки впадает в реку Дуэро. Гарсиласо де ла Вега (1503–1536) — выдающийся испанский поэт. Ему принадлежит 1-я эклога, посвященная герцогу Альба.

120

Здесь колехио Куэнки и т. д. — Лопе де Вега перечисляет ряд коллегий (школ), из которых состоял Саламанкский университет в те времена. Все коллегии делились на привилегированные «старшие» (коллегии Куэнки, Овьедо, Святого Бартоломе или Старинная, Архиепископская) и «младшие» (Святого Томаса, святой Марии Ангелов, Всех святых, чаще называвшейся Монте Оливете, святого Пелайо, воспитанников которой называли «зелеными» — «вердес», «трехъязычная коллегия», где обучали древнееврейскому, греческому и латинскому языкам, и др.).

121

Не забудем о военных Орденах… — В Саламанкском университете были специальные коллегии, принадлежавшие духовно-рыцарским орденам, возникшим в период борьбы с маврами: орденам Сантъяго, коллегия которого называлась также Королевской, Калатравы и Алькантары, а также мальтийскому ордену Святого Иоанна Иерусалимского.

122

Ты в Валенсии, наверно, слышал о Сан Эстеване. — Помимо уже указанных коллегий в Саламанкском университете были также коллегии различных монашеских орденов: в частности, доминиканцам принадлежала коллегия Сан Эстевана. В тексте упоминаются коллегии августинцев Святого Августина (одного из отцов церкви, чей богословский труд «О граде божием» упоминает Лопе де Вега), бенедиктинцев — Святого Висенте и т. д. В конце XVI в. была создана также коллегия ордена иезуитов, о которой также упоминает Лопе де Вега, называя орден «Святым Воинством, пред чьим названьем преисподняя трепещет».

123

Бросив вызов Гиппократу, Аристотелю и Бальдо. — Гиппократ (ок. 460–377 до н. э) — греческий врач, естествоиспытатель; Аристотель (384–322 до н. э.) — древнегреческий ученый и мыслитель; Бальдо (Педро де Убальдис; 1327–1406) — средневековый ученый-правовед.

124

…на шапках Многочисленных студентов Столько кисточек — каждая коллегия в университете имела свою форму, отличавшуюся цветом сутаны или плаща, а также цветом кисточек на беретах.

125

Сто ворот имели Фивы. — Фивы — столица Древнего Египта, называвшаяся «Стовратными Фивами» в отличие от «Семивратных Фив» в Древней Греции.

126

Вот уж больше трех столетий. — Саламанкский университет, старейший в Испании, был основан в 1243 году.

127

Здесь отцы-коррехидоры. — Судейские чиновники.

128

…Чтоб прославить всю Кастилью. — Кастилия — центральная область Испании.

129

Я скажу вам в заключенье… О колехио немых. — Коллегией немых в шутку называли в те времена в Саламанке один из студенческих кабачков.

130

Табернилья, Табладилья Всюду в мире так известны. — Табернилья и Табладилья — популярные среди саламанкских студентов кабачки.

131

Поэт Овидий и другие Рассказывают, как Юпитер бывал для женщин то быком, то лебедем. — Публий Овидий Назон (43 до н. э. — 17 н. э.) — римский поэт, автор сборника «Метаморфозы», построенного на древних греко-римских мифах о превращении богов и людей. Юпитер — по римской мифологии верховное божество; он похитил Европу, явившись в образе быка, и появился перед дочерью этолийского царя Ледой в образе лебедя.

132

Должны вы нынче петь чудесней, Чем Амфион. — Амфион — сын Зевса, замечательный музыкант. Одно из преданий рассказывает, что стены Фив складывались из камней сами собой под звуки лиры Амфиона. (Ант. миф.)

133

Служить бы вам у Тамерлана. — Тамерлан (Тимур, 1336–1405) — среднеазиатский полководец и завоеватель, проявлявший крайнюю жестокость в завоевательных походах.

134

И не согласен с Пифагором. — Пифагор (ок. 580–500 до н. э.) — древнегреческий математик, философ.

135

Одушевлены они, или нет (лат.)

136

Противоречие (лат.)

137

С материей (плотью) составлять единое целое (лат.)

138

Никоим образом (лат.)

139

Рожденный сам по себе, только так и может существовать (лат.)

140

Гайферос этот любит вас? — Гайферос — герой старинных испанских народных романсов каролингского цикла; в одних из них он изображается как приближенный Карла Великого, в других — как его противник.

141

Хуан прислал картель наверно. — Картель — вызов на дуэль.

142

…коль плод рождается при его господстве… (лат.)

143

Смягчает злобу Марса (лат.)

144

Идите домой, насытившиеся козочки, наступает вечер (лат.)

145

У скифов… Был Анахарсис. — Анахарсис — скиф, прибывший во времена Солона (IV в. до н. э.) в Афины. Его причисляли к семи мудрецам света и приписывали многие изобретения и мудрые изречения.

…Плиний Младший В одной эпистоле заметил. — Кай Плиний Цецилий Секунд (ок. 62 — ок. 114) — древнеримский государственный деятель и писатель.

146

О пользовании частями, книга первая (лат.)

147

Астролог Фирмикус напрасно Приписывает небосводу. — Юлий Фирмикус (IV в.) — автор знаменитого в средние века трактата по астрологии.

148

…Медея Цирцеей обернулась вдруг. — Медея — см. прим 97. Цирцея — в древнегреческом эпосе волшебница, обратившая в свиней спутников Одиссея.

149

В горном Сагра де Толедо. — Плоскогорье между реками Тахо, Харама и горами Гвадаррама.

150

И португальский индианец. — Индианцами в Испании того времени называли прибывших из американских колоний, в данном случае из Бразилии, принадлежавшей Португалии.

151

Как мне не вспомнить докторов С их мазями, на кисти глядя. — В те времена доктора наук в университетах носили шапочки с кисточками разного цвета.

152

…заплатил за глаз свой Он всего лишь два реала. — Белиса это говорит, конечно, в насмешку. Реал — мелкая испанская монета, и вставной глаз, который в те времена был большой редкостью, да еще из серебра, стоил много больше.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 3"

Книги похожие на "Том 3" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лопе де Вега

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лопе де Вега - Том 3"

Отзывы читателей о книге "Том 3", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.