Лопе де Вега - Том 2

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 2"
Описание и краткое содержание "Том 2" читать бесплатно онлайн.
Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».
Фелисьяна
Что это?
Флорела
А, вот Фелисьяна!
Альдемаро
Сеньора выше всех похвал.
Фелисьяна
Меня совсем очаровал
Ваш танец. Что это?
Альдемаро
Сердана.
Фелисьяна
Прелестный танец!
Альдемаро
В нем весьма
Разнообразные фигуры.
Еще не все прошли мы туры.
Фелисьяна
(сестре, тихо)
Флорела! Как насчет письма?
Флорела
Оно в моих руках.
Фелисьяна
О боже!
Ты уж прочла?
Флорела
К несчастью, да.
Фелисьяна
Что это значит?
Флорела
От стыда
Чуть не сгорела я.
Фелисьяна
Но что же…
Флорела! Прочитать мне дай!
Флорела
Его письмо мне непонятно:
С ума сошел он, вероятно.
Фелисьяна
Давай скорей!
Флорела
Ну что ж, читай!
Фелисьяна
(читает)
«Сеньора! Я Вам бесконечно признателен за ту милость, которую Вы соблаговолили мне оказать, но принять ее я не могу: Вы в один день даруете мне то, что и через тысячу лет показалось бы мне несбыточным чудом. Я хочу видеть в Вас мою будущую жену, но не любовницу, а потому не ждите меня в саду: чтобы насладиться беседой с Вами, я подойду к Вашему окну, как прошлой ночью. Храни Вас господь».
Флорела
Писать тебе так равнодушно!
Фелисьяна
За то, что я любовь мою
Ему всецело отдаю,
Безумью своему послушна!
(Направляется к выходу.)
Флорела
Сестра!
Фелисьяна
Спешу взглянуть в окно,—
В то, что на улицу выходит.
Изменник и злодей давно,
Быть может, где-нибудь там бродит.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Флорела, Альдемаро.
Флорела
О! Разъярилась, как тигрица!
Альдемаро
Да, да!
Флорела
Хочу я одного:
Чтобы как следует его
Отделала моя сестрица.
Альдемаро
Хоть на свиданье он придет —
Не сбудется ее желанье.
Он будет ждать в саду свиданья —
Она же у окошка ждет.
Флорела
Ах, упустила я из виду!
Ведь он же так прождет всю ночь,
Его отправить надо прочь.
Как я из положенья выйду?
Альдемаро
Вот что: ты в сад к нему пойди,
Сама скажи ему два слова,
Будь с ним спокойна, но сурова
И хорошенько пристыди.
Тем временем мы подоспеем
С Белардо и другим лакеем,
И я ему тогда задам —
Пускай не бродит по садам!
Флорела
Но если нападать он станет?
Мой милый! Вдруг тебя он ранит?
Альдемаро
Да нет, нас будет трое там,
Но шпагу я возьму и сам.
Флорела
Итак, пойду я в возмущенье
Читать ему нравоученье.
Альдемаро
За шпагою отправлюсь я.
Флорела
Ты мой?
Альдемаро
Я твой. Моя?
Флорела
Твоя!
Уходят.
САД
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Тевано один.
Тевано
Старик с балкона наблюдает небо
Через стекло своих очков прозрачных,
Я ж в стекла темной ревности моей
Пришел смотреть на рог луны: растет ли
Иль убывает сила подозренья.
Любовь, любовь! Один мудрец недаром
Изобразил любовь с таким девизом:
«В любви всегда согласие и лад,
Но букву зачеркнуть — и выйдет ад!»
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Тевано, Вандалино в темном плаще.
Вандалино
Вот я и здесь. Счастливое мгновенье!
Вступаю я в обитель красоты…
Примите же мое благословенье,
Ночь, сад, фонтаны, звезды и цветы!
Весенний воздух вздохами волнуем,
Фонтаны сыплют чистый жемчуг струй…
Наступит миг — и страстным поцелуем
Ответит мне она на поцелуй.
Тевано
(в сторону)
Так, я был прав! Теперь он в западне.
Вандалино
Зеленые, цветущие деревья!
Нашли приют в вас сотни певчих птиц!
Что соловей поет мне о Флореле?
Тевано
(в сторону)
«Флорела» — он сказал! Какое счастье!
Но обманулся, может быть, мой слух?
Я выжду. А! Кусты зашевелились:
Как будто это женские шаги?
(Прячется и выглядывает из засады.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Флорела.
Флорела
Тсс!.. Вандалино!.. Вы?
Вандалино
Ваш верный раб!
Флорела
Как вы решились на такую дерзость?
Вандалино
Как дерзость? Вы же сами написали,
Чтоб на свиданье я пришел к вам в сад?
Флорела
Вас обманули. Я вам не писала.
Я не из тех, что подают мужчинам
Подобный повод — их не уважать.
Вандалино
Совсем не так со мной вы говорили
Вчерашней ночью!
Флорела
Ночью? Берегитесь:
И тут обман.
Вандалино
Обман? Что это значит?
Флорела
Какая-нибудь дерзкая дуэнья
Задумала над вами подшутить.
Я с вами никогда не говорила.
Тевано
(в сторону)
О, снова ревность в сердце пробудилась!
Вандалино
Сеньора! Вы хотите испытать
Мою любовь?
Флорела
Какое испытанье?
Вы плохо знаете меня, сеньор!
Как мрамор, холодно мое к вам сердце,
И если б я не видела, что вы
Обмануты, ослеплены любовью,
Я вас бы… растерзала на куски!
(Скрывается.)
Тевано
(в сторону)
Флорела — ангел чистоты!
Вандалино
Проклятье вам, записки и романы,
Служанки, слуги, окна и балконы,
Любовный шепот, нежность, вздохи, стоны,
Цветы, деревья, звезды и фонтаны!
О! За любовь я ждал иной награды!
За все мои страданья и мученья
Что мне судьба послала в возмещенье?
Кинжал, веревки, стены и ограды!
Проклятье часу нашей первой встречи,
Проклятье вам, обманчивые речи,
Проклятие безумью моему!
Но горькой правде шлю благословенье.
Я знаю все — теперь без сожаленья
Умру! Уйду в небытие, во тьму!
(Уходит.)
Флорела
Ушел, и постарается, наверно,
Скорей забыть о том, что здесь случилось.
Пора идти и мне. Альберто медлит!
(Уходит.)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 2"
Книги похожие на "Том 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лопе де Вега - Том 2"
Отзывы читателей о книге "Том 2", комментарии и мнения людей о произведении.