» » » » Ромен Гари - Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)


Авторские права

Ромен Гари - Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)

Здесь можно скачать бесплатно "Ромен Гари - Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Симпозиум, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ромен Гари - Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)
Рейтинг:
Название:
Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)
Автор:
Издательство:
Симпозиум
Год:
2010
ISBN:
978-5-89091-431-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)"

Описание и краткое содержание "Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)" читать бесплатно онлайн.



«Прямой рейс к Аллаху» Рене Девиля и «Головы Стефани» Шатана Богата — кто эти люди и что общего между этими книгами? Под такими названиями и псевдонимами в США и во Франции был издан один и тот же роман великого мистификатора, знаменитого французского писателя Ромена Гари.

«Прямой рейс к Аллаху», несомненно, навеянный очередным обострением ситуации в Персидском заливе, можно было бы назвать «сатирико-политическим триллером»: терроризм и шпионаж, торговля оружием и нефтяной бизнес, невидимая борьба сверхдержав за сферы влияния, восточная экзотика в плохом и хорошем смысле — для главной героини, нью-йоркской фотомодели Стефани, все это только фон для фотосессии. Но лишь поначалу…

На русском языке роман публикуется впервые.






— У вас разнузданное западное воображение, — любезно произнес голос в трубке. — Считаю также своим долгом сообщить, что в нашей стране больше не существует смертной казни… Кроме как, разумеется, за преступления против человечности…

— Всякий начальник полиции запросто может совершить такое преступление, — отозвался Руссо.

С той стороны гор раздался смешок, который, казалось, исходил из Кембриджа.

— Кстати, — спохватился Руссо, — я разговаривал с Хендерсоном. Посольство Соединенных Штатов, кажется, не расположено предоставлять вам убежище…

На сей раз смеху, похоже, оказалось несколько труднее пересечь горы.

— Замечу вам, господин Руссо, — произнес голос со смесью мягкости и пафоса, в которую вплетались размолвки радиоволн с камнями, — замечу вам, что этот поступок, свидетелем которого вы были, говорит о моей великой законопослушности… Я совершил его в тот момент, когда Давид Мандахар со своей реакционной кликой пытался предательством и силой свергнуть законное правительство страны… Вы сможете это засвидетельствовать… С этой целью я вас тогда и вызвал…

Руссо погрузился в почтительное молчание. Он все больше убеждался, что нос господина Дараина был навигационным инструментом, позволявшим своему хозяину добраться до нужного порта, какие бы потемки, бури и подводные камни не встречались на пути.

Стемнело. Рядом с Руссо, в исходившем с неба сиянии, странно блестел великан с голым черепом. Он держал у себя на коленях саблю, и Руссо подумалось, что, если чуть повезет, да еще и прогресс поможет, то эта антикварная вещь будет фигурировать на всех хадданских туристических буклетах и открытках, увозимых с собой пассажирами чартерных рейсов и участниками групповых туров… Из чистой провокации он предложил великану манильскую сигару, но тот не шевельнулся. Что было особенно удивительным, так это соотношение возраста и силы. Его руки, даже в состоянии покоя, были как у тех турецких борцов, которых никому не удавалось победить во времена, когда в вольной борьбе не было обмана. Скуластое лицо напоминало больше об Анатолии, чем о Хиджазе или Персидском заливе. Эту голову оставили после себя века оттоманского владычества.

Али говорил, как он рад оказать своим друзьям гостеприимство в летней резиденции имамов.

— Именно здесь мой отец любил укрываться в жаркую пору — да, отдых тирана между двумя бойнями…

— Можно и без этого пафоса, Али, — бросила ему Стефани. — Я же видела фотографии вашего отца с саблей в руке…

Смутившись, она умолкла и коснулась руки юноши.

— Извините меня.

— Я нисколько не оскорблен вашим замечанием, — спокойно откликнулся Али. — Я помню фотографию, на которую вы намекаете. Ее опубликовала вся мировая пресса, когда я еще не родился. На этой фотографии мой отец отрубает голову тогдашнему премьер-министру, который покушался на его жизнь. Это был гнусный заговор, и во главе его стоял человек, которому отец полностью доверял. Осужденных казнил Мурад… Но когда настал черед Абдула Ажажа, брата отца, вероломного премьер-министра, отец сам взял саблю… Я бы на его месте поступил точно так же. А ведь я убежденный демократ…

Руссо подумал, что слово «демократия», похоже, уже вобрало в себя все страдания Христа.

Голос юноши дрожал от волнения. Фары «роллс-ройса» обшаривали уходящую вниз дорогу, порой выхватывая какого-нибудь пастуха в нелепой бамбуковой шляпе и стадо овец, которых всегда называют «мирными», потому что они беззащитны…

— Нет ничего гнуснее предательства. Посмотрите, что случилось с моим кузеном, королем Марокко Хасаном.[93] Он полностью доверял своему министру Уфкиру. Весь мир знал Уфкира как единственного человека, которому доверяет король Марокко… И именно Уфкир замышляет первое покушение на короля в его дворце в Шкирате, который штурмуют взбунтовавшиеся войска, как раз когда король принимает весь дипломатический корпус и сотни приглашенных из Европы… Покушение не удается по чистой случайности… Уфкир расстреливает тех, кого сам и подбил на бунт, и становится министром внутренних дел… Тогда он организует ту самую атаку истребителей на «боинг», в котором находится король Хасан. Кажется, Уфкир был убит автоматной очередью. А вот я бы собственными руками отрубил ему голову. Вы мне не верите?

— Сабля, наверное, очень тяжелая, да? — спросила Стефани, чтобы поддержать разговор.

Мне точно придется сменить профессию, подумала она, как будто профессия топ-модели отныне требовала от нее обращения со слишком тяжелыми для ее рук саблями.

— Саблю держат двумя руками, и это скорее дело ловкости, чем силы, — объяснил Али.

— Ах вот как, понятно, — сказала Стефани.

— Я вам покажу, если хотите, — продолжал принц. — Естественно, нужно много упражняться, как и в любом искусстве. Нужно иметь навык…

— О, shit![94] — пробормотала сквозь зубы Стефани.

— Я с шести лет учился обращаться с саблей, — болтал Али. — Мурад давал мне уроки. Это был первый вид спорта, к которому я приобщился, затем верховая езда, поло, теннис… Саблю держат примерно так же, как клюшку для гольфа… Впрочем, я даже в теннис играл так же, держа ракетку двумя руками… Этому можно научиться… вы увидите…

— Ничего я не увижу! — воспротивилась Стефани. — Можете оставить свое искусство себе, Али. Я не желаю продолжать этот разговор. Вас разве не учили кататься на самокате или играть в шары, когда вы были ребенком?

Тут произошло нечто, от чего у Стефани расширились глаза и задрожали губы, и она замерла, как будто пораженная злой силой, ставшая совсем беззащитной. При слове «шары» она вдруг снова очутилась внутри самолета: она увидела, как во всех направлениях катаются, сталкиваясь между собой, головы, и машинально подобрала ноги, чтобы не коснуться их…

— Господи! — пробормотала она и закрыла глаза рукой.

Али Рахман рассыпался в извинениях. Как он мог забыть… Да, он проявил бестактность, вызвал у нее воспоминания… Но они уже почти приехали, и он надеется, что от ее последней ночи в Хаддане у нее останутся совсем другие воспоминания. Знаменитый немецкий журналист Вальтер Бурхардт, посетивший летний дворец имамов несколькими месяцами раньше, написал, что это место «где душа отдыхает», и что на свете нет ничего прекраснее и безмятежнее, разве что вид фелук, проплывающих по Нилу под окнами «Винтер-паласа» в Луксоре…

— Мы намерены привлекать в нашу страну как можно больше туристов, — сказал в заключение Али.

В полумраке машины Руссо бросил взгляд на сидевшую рядом с ним статую из стародавних времен. Ты кончишь гостиничным портье, старина, подумал он и зевнул, борясь со сном.

Слова принца про «несколько километров» имели весьма отдаленное отношение к действительности. Им потребовалось три часа, чтобы добраться до Шидита, где горная цепь обрывалась, уступая место оазису, расположенному на высоте полутора километров. Стефани ожидала увидеть очередной торт с кремом «шантильи» — вся архитектура, возникшая в песках благодаря нефти, представляла собой этакую помесь роскошного банкирского загородного дома с заправочными станциями компании «Шелл», окрашенную творческим воображением кондитера из «Уолдорф-Астории». Но прежний имам не был выскочкой и не питал никакого пристрастия к Западу. Четыре купола и деревянные башни, что возвышались над беспорядочной массой зелени, отличались суровостью и грубостью древнего искусства степей, пришедшего в Индию с первыми монгольскими завоевателями; они напоминали также шахматные фигуры эпохи завоевания, что сочетают грацию и силу, дикость и красоту. По другую сторону дворца скалы из застывшей черной лавы возобновляли свой бег к песчаной беспредельности, пустота которой не нарушалась до самой Мекки. Оазис бросал сомкнутые ряды неподвижной кавалерии пальм и смоковниц на восток и на запад и резко осаживал ее там, где начиналось неуступчивое царство Хадж-эль-Нур, сотворенное из жажды, засухи и огня, властное и всемогущее.

Им пришлось вылезти из машины и перейти через горный поток, который собирал в свои ледяные воды падавшую с неба серебряную мелочь. Старый деревянный мостик давно обрушился, Стефани сняла туфли и с наслаждением зашлепала по прохладной влаге.

Вблизи дворец казался творением рук одного человека, который вырезал, раскрасил и заботливо взлелеял каждую деталь. Стены, облицованные белыми фаянсовыми плитками, в которых странным образом переплетались мотивы с голубками и львами, были почти полностью скрыты цветами — они гирляндами взбирались выше беломраморного портика и падали внутрь водопадом лилового, желтого, пурпурного и фиолетового. Фонтан во внутреннем дворике на лету хватал с неба его светящиеся осколки и бросал их в бассейн, где бродили вывезенные из Японии золотые карпы. Оставалось непонятно, была ли то случайность или же умелый расчет строителя, но у дворца с небом установилась какая-то странная связь, так что казалось, что созвездия образуют свод, покоящийся на четырех деревянных башнях, и придают ансамблю совершенство, в котором больше ощущалась рука художника, нежели бога.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)"

Книги похожие на "Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ромен Гари

Ромен Гари - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ромен Гари - Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)"

Отзывы читателей о книге "Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.