» » » » Ромен Гари - Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)


Авторские права

Ромен Гари - Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)

Здесь можно скачать бесплатно "Ромен Гари - Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Симпозиум, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ромен Гари - Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)
Рейтинг:
Название:
Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)
Автор:
Издательство:
Симпозиум
Год:
2010
ISBN:
978-5-89091-431-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)"

Описание и краткое содержание "Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)" читать бесплатно онлайн.



«Прямой рейс к Аллаху» Рене Девиля и «Головы Стефани» Шатана Богата — кто эти люди и что общего между этими книгами? Под такими названиями и псевдонимами в США и во Франции был издан один и тот же роман великого мистификатора, знаменитого французского писателя Ромена Гари.

«Прямой рейс к Аллаху», несомненно, навеянный очередным обострением ситуации в Персидском заливе, можно было бы назвать «сатирико-политическим триллером»: терроризм и шпионаж, торговля оружием и нефтяной бизнес, невидимая борьба сверхдержав за сферы влияния, восточная экзотика в плохом и хорошем смысле — для главной героини, нью-йоркской фотомодели Стефани, все это только фон для фотосессии. Но лишь поначалу…

На русском языке роман публикуется впервые.






К ней вновь вернулось сознание, когда она увидела, что Массимо, совершенно невменяемый, стоит в театральной позе на вершине бархана и поет «La donna è mobile»;[35] допев, он рухнул на землю и начал скрести песок ногтями. Она упала рядом с ним, укрыв лицо платком от Пуччи, чтобы защитить то, что еще осталось от ее кожи. «Господи, я не могу лишиться своего рабочего инструмента, они же меня изуродуют… Как я буду зарабатывать на жизнь…»

И тут страдания прекратились.

7

Судно покачивалось на волнах, и океан мягко, по-дружески приподнимал его, как добрый великан, который несет на плече спящего ребенка. Ее отец твердой рукой держал штурвал. Этот человек занимался или пытался заниматься многими вещами — вплоть до того дня, когда он «пал» (он произносил это с грустной улыбкой, не уточняя, что он под этим подразумевает) и закончил свои дни во Флориде, владельцем французского ресторана на Марина-бич.

Судно насчитывало в длину всего лишь девять метров, а в Майами имелось еще тридцать два французских ресторана, но паруса наполнялись ветром — а когда вы стоите на палубе в капитанской фуражке, с трубкой в зубах, и у вас борода с проседью, как у настоящего морского волка, и на вас устремлены глаза обожающей дочери, то все не так плохо. Стефани с благодарностью вспоминала свою мать, потому что та их бросила. Они потеряли ее где-то по дороге, между ловлей лангустов и делами по импорту-экспорту, между Джибути и Мадагаскаром — она оставила их, чтобы последовать за капитаном из Иностранного Легиона.

Спасена, подумала она с благодарностью, ощущая, как под ней колышется палуба, и открыла глаза, чтобы улыбнуться отцу с тем восторгом, к которому он привык и без которого, вероятно, и сейчас не может обходиться, хотя и умер пять лет назад.

Она увидела барханы и белую фигуру бедуина, что ехал рядом на своем махари,[36] обнаружила, что лежит на спине верблюда под чем-то вроде паланкина из пальмовых ветвей, запеленутая, как младенец, в красно-синюю хлопчатобумажную ткань, которую обернули вокруг ее тела и пропустили под брюхом животного…

Перед ней была вереница верблюдов, которые покачивались в раскаленном мире, где солнце было похоже на вспышку, увековеченную в момент ее апогея.

Стефани тут же закрыла глаза, чтобы защититься от боли, но красный пожар над ней продолжал свирепствовать. Она поднесла руку к лицу и ощутила под пальцами шершавую поверхность; высохшая и затвердевшая кожа была жесткой, как чешуя. Она вскрикнула, не столько для того, чтобы привлечь внимание, сколько для того, чтобы удостовериться, что у нее еще остались голосовые связки и что огонь, который она ощущала у себя в горле, разрушил не все.

Один из бедуинов направил к ней своего махари, приподнял один из двух кожаных бурдюков, что свешивались по бокам животного, и дал ей напиться.

Она увидела Массимо, равномерно покачивавшегося перед ней, на спине другого верблюда. Массимо тоже был завернут в красно-синие хлопковые тряпки. Несомненно, это был какой-то караван синих и красных хлопковых тканей.

Она уснула.

Когда она проснулась, то обнаружила, что лежит на расстеленном на земле покрывале в каком-то оазисе; рядом с ней поставили кувшин с водой, положили финики и что-то вроде хлеба, походившего на высушенные коровьи лепешки и имевшего заплесневелый и одновременно пыльный вкус — ну просто восхитительный. Ничего вкуснее она никогда не ела. Солнце окрасилось красным и выглядело довольно безобидно, но при одном только слове «солнце» к горлу подступала тошнота. Всюду были верблюды: они ревели, рыгали и писали вокруг нее. Писали они с большой высоты и брызгали слюной во все стороны. Вообще-то не слюной, но она себя понимала.

Ночь опустилась внезапно, и знаменитые звезды пустыни, о которых ей прожужжали все уши, засверкали во всем своем вошедшем в поговорки блеске. Начало стремительно холодать. Бедуины дали ей одеяло, но оно было только одно, и посреди ночи Массимо попытался его у нее украсть.

Она дрожала, зубы стучали, лицо и руки горели, а по спине пробегали мурашки, смесь огня со льдом. Кожа лица затвердела, как маска. У Стефани было такое ощущение, будто черты ее лица вот-вот отпадут. Она слышала об одном великом пластическом хирурге в Бразилии… О, да к черту, все уладится, решила она. Я снова буду красивой, даже если для того, чтобы сделать пересадку, придется срезать всю кожу с задницы. Ей всегда говорили, что у нее очаровательные ягодицы.

Нежный, мягкий воздух касался ее горящего лица, как милосердная рука, и в конце концов она задремала под этой лаской…

Она проснулась от запаха нагретого сала: какой-то бедуин с рожей, рассеченной улыбкой, держал у нее перед носом кусок жареного мяса. Массимо, сидя на ковре среди песков, пожирал свою порцию с жадностью, вызывавшей смех караванщиков.

Погонщики верблюдов жестами показывали им, что пора трогаться в путь. Махари, которые, подогнув колени, лежали на песке, неохотно поднимались. Желтое небо уже возвещало о первых происках солнца. И тогда Массимо дель Кампо показал, что вновь стал самим собой.

— Это послужит мне отличной рекламой, — сказал он.

На следующее утро барханы начали сглаживаться и смягчаться, как море после шторма, и вскоре они прибыли на военный пост. Там не было названия, только цифра, толстая пятерка, нарисованная на щите, что стоял на обочине начинавшейся в этом месте дороги.

Караванщики оставили их там, сопроводив прощание взрывами смеха, который с натяжкой можно было принять за выражение симпатии. Их вожак, который до этого ни разу не заговорил с ней и всегда держался поодаль, сухо отдал приказ, и смех тут же смолк. Она знала его лишь по его одинокому силуэту. Он спешился, отошел в сторону, чтобы переговорить с бедуином, поджидавшим его возле «лендровера», и протянул ему что-то похожее на конверт. За это время его верблюд лег, и когда вожак вернулся, ему пришлось повоевать со своей животиной, которая отказывалась вставать. Капюшон бурнуса соскользнул у него с головы, и Стефани увидела его лицо. Это был европеец.

У него были светлые волосы, подстриженные ежиком, мелкие черты лица и очень сильная шея. Отвернувшись, он быстро поправил бурнус.

Первой реакцией Стефани было возмущение. Этот человек наверняка говорил по-английски, по-немецки или по-французски, в общем, это был соотечественник, ну, в самом широком смысле этого слова, и он ни разу не подошел к ней, не спросил, как она себя чувствует, не произнес ни слова сочувствия, не подбодрил ее. Он уже вновь забрался на своего верблюда. Вряд ли можно было показать яснее, что от них хотят отвязаться. Контрабандисты, внезапно подумала Стефани. Тогда все становится понятно. Они, наверное, перевозят гашиш или оружие и не горят желанием лишний раз попадаться на глаза.

Спустя четыре часа они были в Тевзе. Военный джип отвез их прямиком в госпиталь. Там были монахини-индианки, чернокожие медсестры и довольно молодой английский доктор, которому она сразу же начала рассказывать свою историю.

— Да, да, понимаю, — закивал он. — Это все пройдет.

— Они отрубили всем пассажирам головы и положили им на колени и даже на подносы для завтрака…

— Успокойтесь, — сказал доктор, — мы займемся вами. У вас сильный шок…

— Стюардесса, иранская принцесса, сидела, наклонившись вперед, и пыталась подобрать свою голову, а голова лежала у нее в ногах — наверное, упала при толчке самолета, я хочу сказать, соскочила с колен — она как будто хотела приставить ее обратно к плечам…

— Полноте, мисс Хедрикс, такие вещи случаются. Вы пережили сильный шок, но теперь все будет хорошо.

Он взял ее под локоть, вокруг суетились сестры. Среди них была одна толстуха, совсем черная, с чудесным американским лицом, как у какой-нибудь mamma[37] из Луизианы, она гладила Стефани руки, и та, рыдая, бросилась ей на грудь, пытаясь объяснить…

— Повсюду головы, они бегали, как крабы, сталкивались, как в бильярде, понимаете… А пилот-югослав перед смертью переоделся бедуином…

— Тише, тише, девочка, сейчас все пройдет…

Она даже не почувствовала укола и заснула на груди у своей матери — та, похоже, вернулась после стольких лет отсутствия.

8

Стефани проспала тридцать шесть часов кряду, а когда проснулась, то ощутила волчий голод, и в мыслях у нее было лишь одно: есть, есть и есть. Ей снились литературные сны, полные гениальных описаний вкуснейших блюд, и она решила вернуться в Нью-Йорк и открыть дорогой ресторан.

Первым делом она попросила зеркало: все было не так страшно, как она опасалась.

Ее палата была наводнена розами, их с наилучшими пожеланиями скорейшего выздоровления прислали: Али Рахман, Его Превосходительство министр иностранных дел господин Самбро, Его Превосходительство министр внутренних дел и туризма сэр Давид Мандахар, Его Превосходительство посол Соединенных Штатов Америки господин Эдвард Хендерсон…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)"

Книги похожие на "Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ромен Гари

Ромен Гари - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ромен Гари - Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)"

Отзывы читателей о книге "Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.