Игорь Дьяконов - Люди города Ура

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Люди города Ура"
Описание и краткое содержание "Люди города Ура" читать бесплатно онлайн.
Книга рассказывает об одном из древнейших городов мира — Уре — в период 1932–1739 гг. до н. э. Написанная на уникальном документальном материале, книга, однако, живо воссоздает повседневную жизнь горожан Ура — от высокопоставленных жрецов до бедноты.
363
Копия Фигуллы тут неясна; читать mu-3-kam 3 bàn (!) še-ba <1> sìla ì-giz / mNammu-pàd-(d)a/[a]-bi aš-ša-ti-šu (!) ar-[hi-š]a-[am] /in-na-an-sum.
364
Это, возможно, вариант семитской Тиамат. В шумерской мифологии — одна из жен Энки и мать Асаллухи, бога заклинаний, позже отождествленного с Мардуком, см.: Kramer S. N. Sumerian Literature and the British Museum. — ISET II — PAPS 124, 4. Philadelphia, 1980, c. 297.
365
U. 16826, UET V, 190, 1886 г. до н. э.
366
a-šag šuku[m], аккад. šukussu[m] или kurummatu[m] — «надел-кормление».
367
Первое слово второй строки Фигулла, видимо, читал uk-la-at — «прокорм», но возможно также чтение bi(!)-la-at — «поставку продукции», т. е. продукцию с этого служебного надела следует сдавать в é-ad-da. Вероятно, это какой-то храм, менее вероятно, «повинность отцовского дома», т. е. «наследственного владения», как думал Фигулла, ибо тогда ожидалось бы é-ad-da-ni!
368
ù (!) šag-ga-ni a-šag-bi/kug dNa-ra-am-dSin-àm?/1 dIm-lik-kum al-dùg. «Сердце его» здесь означает «счет его» (НарамСина). Написано на варварском шумерском языке писцом, который явно знал его очень плохо: дословно: «и сердце его это поле серебро НарамСин Имликум удовлетворено». Понимай как хочешь!
369
Месяц kan-kan-éd следует после месяца gišapin-du8-a. О месте их в календаре см. гл. IX.
370
a-šag-ga-ni ba-sa10.
371
Вряд ли имеется в виду, что должнику дается срок до месяца kan-kan-éd следующего года.
372
nam-dam-a-ni. Означает ли это, что ладья пойдет на брачный выкуп за жену, или что ею будет пользоваться жена Шамашите, или что она дарится ему на свадьбу — неясно; наиболее вероятным кажется нам последнее толкование.
373
Т. е. отвечает за соблюдение сделки всем своим имуществом.
374
Имя и звание читаются неуверенно, и неясно даже, было ли упомянуто звание. Но это мог бы быть отец известного нам Наннамансума, ср. № 17.
375
Этот (?) Шамашнацир известен еще по фрагментированному письму из архива торговца Эйанацира (гл. IV, № 30. U.16529, UETV,51), адресованному Шамашнацир ом некоему Синбелили (см. выше, № 4??), следующего содержания: «Син и Нингаль ради меня (да сохранят тебя в живых). Относительно 2 бур (около 12 га) твоего служебного надела, который я взял у тебя в аренду, и ты выдал мне документ, Дуду будет (его?) обрабатывать» и т. д.
376
Букв. «по слову доверия твоего (=к тебе?)»: а-na pi-i ti-ki-il-ti-ka.
377
gín kù.babbar a-na I-di[-kap-ri] li-ib-ši(!) / ù ag-ri su-un-nu-qa-a-ma.
378
Букв. «ответь», a-pu-ul.
379
пé-mi-li ša a-li-ka(?) i-di-in.
380
ú-ša-aš-qa-al-ka.
381
Букв. «ценой» или «купленным» (ši-ma-am).
382
me-he-er ku-nu-uk-ki.
383
Так, вероятно, надо понимать lú-silim-ke4, что, очевидно, соответствует аккад. šalmu и kēnu — выражение означает солидарную ответственность каждого за всех.
384
Заем небольшой суммы у Аттайи; свидетели Синашаред, Цалилум (?) и Имликум.
385
Kaskal ús-sa-šè má ki-ba gur-ru-dam.
386
В автографической копии Фигуллы более похоже на m[N]u-ur-[…], но имена с элементом Nūr- («свет») всегда пишутся mNu-úr; поэтому здесь знак — UR- надо читать — lik-, а вместо m[N]u — читать m[I]m(!). Чтение m[I]m(\)-lik-[kum] поддерживается и экспедиционным номером.
387
ud ud-zal-x.
388
Талант — ок. 30 кг, 261 талант — почти 8 тонн.
389
Текст неясен; читаю ša ša-wi-ra-am(!) i-di-nu — «(за) которую отдал (серебряными) кольцами». Серебряные кольца иногда играли роль монет, например в Сиппаре. Иначе можно бы читать ša Ta-wi-ra-bi(!) i-di-nu — «которые отдал Т.».
390
ik-la-am-ma.
391
mu-su-ku-ú — плохой сплав серебра. Нуттуптум заплатила неполноценным серебром.
392
В копии Мартина невозможное te-GIŠ-am-ma; читать te-la-am-ma, букв, «ты поднял»?
393
Читать tu(!)-še-mi-id-ma.
394
e(!)-pu-uš-ši-na-ti (šipātum — «шерсть» — plurale tantum).
395
Читать 3 gín síg-ni ib-ša (?).
396
Некоторые документы Аттайи попали, возможно, под другие экспедиционные номера, например под сборный U. 17249; такова, может быть, заемная UET V, 346?
397
éš(?)-gar, eškāru[m] — «урок, задание», если наше чтение правильно.
398
1 gur ir-bi-i — так по копии Мартина!
399
i-na e-li МÁрi-i-nim (=eleppīm?).
400
ina qà-ti Ur(!)-sag-dEN.ZU dumu A-ab-ba-a. Этот (?) Аббайа встретится нам в № 41.
401
Вероятно, род продукта.
402
1 КА. ТЕ ša še-gišìa.
403
Этот же (?) Lú-ga-a, сын Wa-wa-ta, выступает как свидетель еще у ПузурДаму при займе у него 15 сиклей серебра домашней общиной из 10 крестьян в 1832 г., см. U.16830, UET V, 328 (№ 8 выше).
404
Эйамубаллит.
405
Это предположение, возможно, неверно: Кукку, кажется, не пошел ко дну, и то же, видимо, справедливо и по отношению к АнаСинвушшуру, ср. позднее письмо Аттайи UET V, 8 (см. выше, № 2).
406
Судя по аналогиям из Каниша и др., такие группы должников могут быть членами «кассового союза» торговцев (указание Н. Б. Янковской).
407
Итог подбит неточно.
408
Документ заключен утром 3-го (?) числа месяца kin-dInana, а срок займа с 1-го дня (?) по 30-й день месяца izi-izi-gar.
409
Синашаред, сын Аппайи, — возможно, адресат письма U. 16826, UET V, 24 от ИрибСина: «Прочтя это письмо, пошли 300 слитков, найди нужное и пришли желаемое для меня». Ср. также свидетеля Синирибама, сына Синиддинама, — может быть, упоминаемого в документе № 19, но все эти имена чрезвычайно частые, и отождествление очень сомнительно.
410
Некоторые документы Ададбани попали под сборный № 17249. Такова заемная сделка UET V, 344. Заемщики — его родич (?) Синнада и его жена НурНингаль, 1800 г. до н. э.
411
Это не служебный надел kurummatum, потому что его держат сразу десяток членов большой семьи Имликума, Аттайи и других; и не надел «поставки» (biltum), потому что они выдавались через надсмотрщика. Это, несомненно, собственная общая земля большой семьи: она все же обложена некоей «поставкой» особого рода (откорм жертвенной птицы?).
412
Алиаби сама была сиротой: имя ее означает «Где же мой отец?».
413
Ритуал священного брака в масках быка (=Нанны) и коровы (=Нингали) см.: Legrain L., Woolley L. Archaic Seal Impressions. — Ur Excavations, III. L., 1936, № 368.
414
См.: Пропп В. Я. Русские аграрные праздники. Л., 1963.
415
Однако начиная с конца II тысячелетия до н. э. делались попытки прекратить оргиастические ритуалы богини Иштар в Уруке, как о том рассказывается в «Эпосе об Эрре». См. также: Чехович Н. О. К названию храма бога Ану в Уруке (в печати).
416
nu-gig; имеется в виду Инана города Урука.
417
См.: Лирика древнего Востока. М., 1983.
418
Łyczkowska К. Pozycja spoleczna kobiety w okresie staroasyryjskim. Warszawa, 1979, c. 110.
419
Исчерпывающие сведения о них см.: Harris R. Ancient Sippar. Istanbul — Leiden, 1975.
420
См.: Harris R. там же, с. 315; Беря замуж nadītu[m] Мардука, мужчина мог взять себе по тому же брачному договору и наложницу, например ее сестру, так как nadītu[m] не могла рожать; есть данные, что изыскивались и другие способы избежать ее беременности.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Люди города Ура"
Книги похожие на "Люди города Ура" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Игорь Дьяконов - Люди города Ура"
Отзывы читателей о книге "Люди города Ура", комментарии и мнения людей о произведении.