Эмма Ричмонд - Сюрприз для мужа

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сюрприз для мужа"
Описание и краткое содержание "Сюрприз для мужа" читать бесплатно онлайн.
Джеллис случайно встречается со своим некогда исчезнувшим мужем. Однако тот ведет себя словно незнакомец… Интересно, как будут развиваться события дальше?
— Да, — невпопад согласилась она и, не зная, что еще сказать, глуповато пробормотала: — Мне кажется, его надо переодеть. — Поднявшись, она взяла почти пустую бутылочку и вручила ее Себастьену. — Может, он потом захочет доесть. А я возьму его вещички.
Она подхватила пластиковый матрац для переодевания и бросила его на пол у ног. Все еще вздрагивая, не веря в происходящее, она взяла коробку с детской одеждой, при этом наблюдая, как ее муж неуклюже докармливал сынишку из бутылочки.
Она взяла у него ребенка и положила его на матрац. Малыш пускал пузыри, размахивал ручонками и сучил ножками, и Джеллис нежно пощекотала его животик. На какой-то миг она застыла, представляя себе, как он начнет ходить, потом пойдет в школу, вырастет в сильного юношу и станет таким же, как отец.
Она с трудом проглотила ком в горле и, ощущая на себе взгляд Себастьена, аккуратно стянула ползунки с ребенка и испачканную пеленку. Джеллис вымыла его, переодела и снова передала отцу. Потом убрала матрац и коробку, унесла грязную пеленку и нерешительно спросила:
— Хочешь уложить его спать?
Себастьен, казалось, не удивился и не испытал благодарности, он просто кивнул и пересел в кресло. Сынишка извивался у него в руках. Отец казался таким большим, крепким, а сын — таким крошечным. И Джеллис не верилось, что ее муж — здесь. Что он вернулся. Но надолго ли?
— Ты не мог бы отнести его в кроватку наверх? Днем он спит долго, он так привык. — Махнув рукой, она невнятно пробормотала: — А я пойду приготовлю кофе.
И она торопливо ушла на кухню, сохраняя в памяти эту картину — отца с сыном на руках. И тут ее начало трясти. Она вцепилась в стол, чтобы не упасть. «Он имеет право сердиться, но, похоже, не сердится. По крайней мере, мне так кажется. Просто он испуган».
Стараясь ни о чем не думать, она схватила кофеварку, наполнила ее и включила. Но тут вспомнила, что не сказала Себастьену, чтобы он положил ребенка на спину, когда тот заснет.
Джеллис молча поднялась наверх, заглянула в спальню и увидела, как Себастьен стоит возле кроватки. Он смотрел на спящего сынишку, и на лице его была написана такая боль, такая печаль… Ребенок лежал на спине. Отец заботливо подоткнул одеяльце, так что ей не нужно было входить и что-то говорить ему. Чувствуя себя так, словно вторгается на чужую территорию, Джеллис тихо отступила. На ее миловидном лице отразилось смятение.
Дойдя до подножия лестницы, она услышала, как кто-то постучал в дверь. Тихонько вздохнув, она подошла к двери и улыбнулась, увидев медсестру.
— Вы что-то забыли?
— Да. Извините, Джеллис, но я не оставила здесь свою ручку, когда заходила к вам?
— Вашу ручку? — Джеллис нахмурилась. — Нет, по крайней мере, я ее не видела.
— Кажется, я оставила ее на кухне. Вы не станете возражать, если я посмотрю?
Джеллис понимала, что у нее не слишком гостеприимный вид, и снова выдавила из себя улыбку.
— Разумеется, нет. — Широко открыв дверь, Джеллис впустила женщину.
— Я чувствую запах ко… — Гостья оборвала себя на полуслове, заметив Себастьена, медленно спускавшегося по лестнице. — О Боже, — еле слышно прошептала она.
Джеллис тоже повернула голову и увидела его глазами Терезы. Он был высокий, загорелый, крепкий, сурово-недоступный и необыкновенно привлекательный. Из-за таких мужчин у нее ослабевали коленки, а сердце начинало стремительно биться. «Какой он чувственный. Уверенный в себе. Он стал жестче, чем раньше, когда я его знала, но все равно, он просто разбивает мне сердце. На его лице появился отпечаток зрелости и решительности».
Он кивнул медсестре, улыбнулся Джеллис и отрывисто объявил:
— Мне надо ненадолго выйти. Вернусь через час.
— Хорошо, — тихо ответила она. — Ребенок заснул?
— Да. — Он еще раз кивнул Терезе и вышел.
— О Боже! — снова воскликнула Тереза. Вид у нее был ошеломленный. Глядя на дверь так, словно видела сквозь нее, она откровенно спросила: — Это?..
— Да, это мой муж.
— У него такой… опасный вид. — Она моргнула, потом сморщилась, сообразив, что допустила бестактность, и с извиняющейся улыбкой повернулась к Джеллис. — Простите меня, но я никогда бы не подумала, что у вашего мужа может быть такой вид. Я хочу сказать, он… не выглядит так, словно… А вы такая нежная! Хрупкая!
— Вряд ли я такая уж хрупкая, — возразила Джеллис. — Идите, посмотрите, где ваша ручка.
— Да, хорошо. — Все так же озадаченно Тереза пошла впереди Джеллис на кухню.
«Теперь, — криво усмехнулась Джеллис, — вся новость распространится по деревне как пожар. «Вы видели мужа Джеллис? О Господи, у него такой грозный вид!» Так оно и есть на самом деле. А каким они ожидали бы увидеть моего мужа? — с усмешкой подумала она. Наверное, нежным. И забавным, и очаровательным. Но какое мне дело до того, что скажут другие. Я думаю лишь о том, что будет дальше».
Джеллис отвечала на вопросы медсестры, пока та разыскивала свою ручку. Потом нехотя налила ей кофе, когда девушка попросила ее об этом, и тут Джеллис начала подозревать, что Тереза пришла потому, что видела, как приехал Себастьен. А может, кто-нибудь другой видел.
— У вас всегда такой чудесный кофе — самый лучший, — пробормотала Тереза, с удовольствием отпив из своей чашки. — А какой он большой, не правда ли? — как бы невзначай отметила она.
— Младенец? — спросила Джеллис, намеренно притворившись, что не понимает, о ком речь.
— Нет, ваш муж.
Едва улыбнувшись, Джеллис кивнула.
— Да, он высокий. Но ведь и я тоже не маленькая.
— Да. У него такой сексуальный акцент. Он ведь француз, не так ли?
— Да.
— А где, вы говорили, он был?
— Я ничего не говорила.
— О! — И глядя на вежливую маску на лице Джеллис, она неожиданно ухмыльнулась: — Это не мое дело, правда?
— Гмм.
— Вы не поверите, но в деревне о вас рассказывают такое! Вы вдова, ваш муж бросил вас, вы вообще не были замужем. Он был женат…
— Но он и в самом деле женат, — тихо ответила Джеллис. — На мне.
— Вы, наверное, соскучились по нему…
— Да.
— Вряд ли он был в тюрьме, ведь у него такой загар…
Слегка вздрогнув, Джеллис поставила чашку и посмотрела на сидевшую напротив нее девушку.
— Не был, — твердо произнесла она. — Он не был в тюрьме. А вы вообще не теряли свою ручку, не так ли?
— Теряла!
— Нет! — мягко возразила Джеллис и поняла, что она права, так как щеки Терезы порозовели. — Но только не слишком преувеличивайте, ладно?
— Что?
— Когда начнете рассказывать сказки.
— Джеллис!
— Тереза, — насмешливо произнесла Джеллис.
— Ну хорошо, — согласилась Тереза. — Мне стало любопытно. Миссис Маркхэм видела, как он приехал.
— И вас послали на разведку?
Она усмехнулась.
— Ну, вы должны понимать… все об этом только и судачат. Я хочу сказать, когда вы приехали сюда, вы были похожи на Спящую Красавицу…
— На Спящую Красавицу? — потрясенно воскликнула Джеллис.
— Да, — твердо сказала Тереза. — Такая красивая, элегантная, таинственная. И у вас были такие печальные глаза. И когда бы кто-нибудь с вами ни заговаривал, вы моргали глазами, словно кто-то разбудил вас, потом загадочно улыбались и шли своей дорогой. Ну, разумеется, все сгорают от любопытства! И, кроме всего, вы не похожи на окружающих. У вас совсем иной вид. Какой-то аристократический.
— Чепуха! Я не больше аристократка, чем вы.
— Может быть, но у вас такой вид! И каждый мужчина старше четырнадцати предается тайным мечтам о вас!
Допуская, что медсестра преувеличивает, Джеллис грустно улыбнулась и покачала головой.
— Это правда!
— Глупости. А вам лучше пойти и доложить всем обо всем, пока еще кто-нибудь не постучал ко мне в дверь, чтобы узнать про меня.
Стыдливо усмехнувшись, Тереза встала из-за стола.
— По крайней мере, я дала вам время, чтобы вы могли поздороваться друг с другом.
— Это верно, — тихо согласилась Джеллис. «Видимо, Тереза представляла себе страстные объятия? Или как мы неистово и нетерпеливо занимаемся любовью? О, я хотела бы этого. Еще как хотела бы. Но если бы мои желания могли исполниться…»
— Вы не сердитесь?
— Нет, — с вымученной улыбкой ответила Джеллис. — Но на вашем месте я бы не стала пытаться что-нибудь выжимать из Себастьена: от него вы еще меньше добьетесь, чем от меня.
— Но я и не посмею! У него такой…
— Ну да, опасный вид, вы уже это говорили.
— И он так волнует… О таком любовнике можно только мечтать.
— Не пытайтесь, — тихо предупредила Джеллис.
— Не буду, — буркнула Тереза и пошла к двери. — Я не хотела, то есть… О! — смущенно и расстроено воскликнула она. — Увидимся позже.
— Гмм.
— Берегите ребенка.
— Постараюсь.
С облегчением закрыв за Терезой дверь, Джеллис прислонилась к стене и вздохнула. «Не пытаться? Но что я сделаю, если кто-нибудь все же попытается? Ничего, потому что у меня больше на это нет права. Себастьен меня не помнит. Но он думает обо мне. Он сам так сказал».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сюрприз для мужа"
Книги похожие на "Сюрприз для мужа" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эмма Ричмонд - Сюрприз для мужа"
Отзывы читателей о книге "Сюрприз для мужа", комментарии и мнения людей о произведении.