Маргарет Парджетер - Недоразумение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Недоразумение"
Описание и краткое содержание "Недоразумение" читать бесплатно онлайн.
Я жестоко накажу эту чертовку за обман, решил Бретт Дикин. Женюсь на ней, а когда она привыкнет жить в роскоши, выставлю вон!
Придется выйти за него замуж, решила Миранда Феррис. А иначе он окончательно разорит отца, лишит его и тетю Элис последних средств к существованию.
Что может получиться из брака, в основе которого — такие вот решения?
Давайте, уважаемые читательницы, вместе посмотрим, что думает на этот счет известная английская писательница Маргарет Парджетер.
Бретт раздраженно провел рукой по своей темной шевелюре:
— Если бы я назвал точную дату, это что-то бы изменило?
Теперь, когда муж стоял рядом, Миранде еще больше не хотелось, чтобы он узнал о ребенке. Она немного прибавила в весе, а у Бретта глаза куда острее, чем у многих. Миранда нервно огляделась, ища, что можно было бы на себя накинуть. К сожалению, и полотенце, и плед были за пределами досягаемости.
Бретт проследил за взглядом жены, поднял плед и протянул ей:
— Ты его ищешь?
— Его, — подтвердила Миранда.
Она взяла у мужа плед и поспешила накинуть его на голые плечи. И только после этого поднялась. Разглядывая лицо жены, Бретт нахмурился.
— Надеюсь, ты не думала, что я накинусь на тебя, как сексуальный маньяк? Я еще не успел дойти до такого состояния.
Миранда взглянула на него, не скрывая протеста:
— А с чего бы тебе впасть в такое состояние, скажи мне?
Глаза Бретта сузились.
— Что это значит?
Миранда облизнула вдруг пересохшие губы. Слава Богу, Бретт больше внимания обращает не на то, как она выглядит, а на то, что она говорит. Ей хотелось, чтобы муж ее обнял, но она никоим образом своего желания не выкажет. После всего того, что ей наговорила Марсия Остин!
— Может быть, ты не был так уж одинок в Нью-Йорке.
После продолжительной паузы Бретт спросил:
— Что, Габи опять принялась за свое?
— Я ничего не слышала о Габи с того самого дня, как она уехала. А ты?
Бретт безразлично кивнул, не отводя от жены глаз.
— Она в Техасе. С Клемом. Готовится к свадьбе.
— Прекрасно! — невольно воскликнула Миранда. — Не сомневаюсь, с Клемом она будет счастлива.
— Он постарается.
— А мы можем поехать к ним на свадьбу? — на минуту Миранда позабыла о Марсии.
— Тебе так хочется уехать с острова?
Вопрос мужа застал ее врасплох.
— Наверное, время пришло…
— Значит, ты считаешь, будто я держу тебя здесь, чтобы иметь возможность проводить время в Нью-Йорке с другими женщинами?
Миранде очень хотелось прямо ответить на его вопрос. Но не хватило смелости.
— Я лишь считаю, — сказала она, — что пробыла на Льюке уже вполне достаточно.
Бретт нахмурился. Глаза его задержались на Миранде. Он вдруг заметил, что она явно расцвела, вся так и пышет здоровьем. Но почему-то не скрывает своей враждебности к нему.
— Возможно, ты и устала от пребывания на Льюке. Но по всему видно, что оно пошло тебе на пользу. Ты выглядишь прекрасно, и мне кажется, — добавил муж, снова с удовольствием оглядывая Миранду с ног до головы, — что кое в каких местах ты даже чуточку поправилась.
Миранда вспыхнула.
— Я слишком много сижу, задрав кверху ноги, — быстро сказала она. — Я тебе и раньше говорила: мне нужно чем-нибудь заняться.
Бретт смотрел на ее губы, вспоминая, что чувствовал, когда их целовал. Потом смерил взглядом все это женское тело, вспомнив и другие свои ощущения. Румянец окрасил его лицо, он засунул руки в карманы и отвернулся. Сердце у Миранды непонятно почему пустилось в галоп. А Бретт сухо произнес:
— Почему бы нам не пройти в дом? Странно, что Линда до сих пор не вышла поздороваться со мной.
Миранда опустила голову в ореоле сияющих на солнце волос. Линда, наверное, хочет дать Миранде время рассказать мужу о ребенке. А она все еще не придумала, как это сделать.
В конце концов ей вовсе не пришлось ничего ему говорить. Они направились к дому. Вдруг Миранда споткнулась. Бретт тут же протянул к ней руки, чтобы поддержать. И Миранда догадалась, что говорить ему вовсе ни о чем не нужно. Потому что Бретт уже сам все знает. Взглянув на жену, он не смог согнать весьма красноречивое выражение со своего лица.
— Миранда!
Если бы Бретт выругался самым скверным образом, и тогда его злость не проявлялась бы столь очевидно. Глаза у него сверкнули, а руки сжали Миранду с такой силой, что ей стало больно. Она вдруг поняла, где находится и что происходит.
— Как давно ты об этом знаешь?
Миранда удрученно отодвинулась от мужа. У нее не хватило смелости блефовать и дальше. Будь она одета, Бретт ни о чем не догадался бы. Ну почему она ничего не сказала ему по телефону? Если бы не звонок этой Марсии Остин! Если бы… Миранда глубоко вздохнула и прервала эту цепочку из «если бы». Нечего притворяться.
Стараясь не замечать сердитый взгляд Бретта, Миранда неуверенно сказала:
— Неделю или две. До того у меня не было уверенности, потому что к врачу я не ходила. Но Линда мне сказала…
— А ты не подумала сказать об этом мне?
— Я не знала, будет ли тебе это интересно.
— Мой собственный ребенок, а ты сомневаешься, что мне будет интересно!
— Бретт, прошу тебя!
Миранда прежде и не предполагала, что синие глаза Бретта могут быть такими холодными. Она не замечала, что в ее собственных глазах стоят слезы. Бретт же это увидел и замолчал.
— Странно, что мне ничего не сказала Линда. — Он явно смягчил уже готовые было сорваться с губ резкие слова. — Я дал ей особое распоряжение. Ты его отменила?
Бретт снова сжал руку жены, словно подчеркивая значимость сказанного. Миранда взволнованно сказала:
— Она мне ни словом не обмолвилась о том, что связывается с тобой. Правда, она настаивала, чтобы я тебе все сообщила. И я пообещала ей, что так и сделаю. В конце концов, я так и хотела поступить.
— В конце концов?
— Да! — повысила голос Миранда. Ее взбесил сухой тон мужа. Почему он так с ней разговаривает? Словно во всем виновата она, а не он сам! — Когда ты звонил из Нью-Йорка, — заявила Миранда, — я хотела тебе все сказать. По крайней мере, что я себя плохо чувствую. Но ты мне такой возможности не дал.
Бретт пропустил ее слова мимо ушей:
— А к Луи Митфорду ты не ходила?
— Его не будет здесь еще неделю.
— Да, я знаю, но ты могла его вызвать.
— Зачем? Чтобы избавиться от ребенка?
Сначала Бретт нахмурился, а потом вдруг так помрачнел, что Миранда вздрогнула.
— Если бы ты от него избавилась, тебе бы пришлось очень и очень об этом пожалеть.
Миранда ужасно возмутилась:
— Я никогда и не думала избавляться от ребенка, но полагала, что это нужно тебе. Я имею в виду… — Миранда суть поколебалась, а потом нетерпеливо выпалила: — Это ведь неминуемо расстроит твои планы, верно?
— Что? Какие планы?
Миранда тяжело вздохнула. Никогда она еще не видела Бретта в такой ярости. Господи, как хорошо, что как раз в этот момент вошла Линда.
— Мистер Бретт! — воскликнула Линда. — Я так рада вас видеть!
Тот натянуто улыбнулся, отпустил Миранду и положил руку Линде на плечо.
— Вы думаете, мне надо было приехать раньше?
Линда немного задержалась с ответом.
— Ну, — сказала она, — мы вас уже давно ждем.
— Мне кажется, Миранда надеялась, что я вообще не появлюсь. Никогда.
Быстро переведя взгляд с мужа на жену, Линда решила, что разумнее в их пикировку не вмешиваться.
— Вы, наверное, хотите чего-нибудь перекусить, мистер Бретт? — спросила она, будто не слыхав его слов.
— Пожалуй, я бы чего-нибудь выпил.
Линда сделала вид, что не замечает горького выражения его лица, но Миранда вздрогнула. Ей опять ужасно не хотелось оставаться с Бреттом наедине. Он начнет упрекать ее в том, что она не рассказала ему о ребенке. А еще хуже будет, когда он потребует развода. И предложит ей уехать домой к отцу и тете Элис. Правда, Миранда ни на минуту не сомневалась, что материально Бретт ее поддержит, пока она как-то не устроится сама. Но какая компенсация может облегчить боль ее утраты?
Миранда даже думать об этом не могла. Она направилась к дому, прошла в гостиную. Линда в полном замешательстве неотступно следовала за нею.
— Думаю, вы сами себе приготовите что-нибудь выпить, — сказала Линда, — А я займусь ужином. Приготовлю что-нибудь особенное, — решительно добавила она, — вам ведь есть что отметить.
Бретт закрыл на ней дверь и направился к бару, налил себе изрядную порцию виски. Миранде хотелось, чтобы у мужа появились хоть какие-то признаки успокоения. Но его широкие плечи по-прежнему были очень напряжены. Миранда быстро выдохнула, охватив взглядом крепкие бедра Бретта. И вздрогнула от острого чувства телесной тоски. Она даже застеснялась — как ей не стыдно, голова занята подобными мыслями в столь неподходящее время!
Если бы Бретт ее обнял, стал ее ласкать, Миранда простила бы ему все. Всех его женщин и то, что он не обращает внимания на нее саму. Бретт обернулся к ней, и брови его поднялись в молчаливом одобрении. Миранда испугалась, что Бретт прочтет ее мысли, и отвела глаза.
Бретт ничего не сказал, лишь спросил, не хочется ли ей выпить.
— Нет, спасибо, — ответила Миранда.
— Это из-за твоего… состояния? Или просто еще слишком ранний час?
Миранда не стала скрывать горечи:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Недоразумение"
Книги похожие на "Недоразумение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Маргарет Парджетер - Недоразумение"
Отзывы читателей о книге "Недоразумение", комментарии и мнения людей о произведении.