» » » » Маргарет Парджетер - Недоразумение


Авторские права

Маргарет Парджетер - Недоразумение

Здесь можно скачать бесплатно "Маргарет Парджетер - Недоразумение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом на Страстном, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Маргарет Парджетер - Недоразумение
Рейтинг:
Название:
Недоразумение
Издательство:
Издательский Дом на Страстном
Год:
2001
ISBN:
5-7847-0009-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Недоразумение"

Описание и краткое содержание "Недоразумение" читать бесплатно онлайн.



Я жестоко накажу эту чертовку за обман, решил Бретт Дикин. Женюсь на ней, а когда она привыкнет жить в роскоши, выставлю вон!

Придется выйти за него замуж, решила Миранда Феррис. А иначе он окончательно разорит отца, лишит его и тетю Элис последних средств к существованию.

Что может получиться из брака, в основе которого — такие вот решения?

Давайте, уважаемые читательницы, вместе посмотрим, что думает на этот счет известная английская писательница Маргарет Парджетер.






— Впечатляет, да? — Бретт с явным удовольствием наблюдал за воодушевлением на лице жены.

— Просто восхитительно! — Миранда вздохнула. — Но как это все выглядит во время шторма?

— Весьма впечатляюще! Особенно если сам попадаешь в этот шторм.

Миранда кивнула. Сзади подошла женщина.

— Здравствуйте, — поприветствовала она молодоженов. — Я разгрузила ваш багаж, мистер Бретт. Этот ни на что не годный Джеймс только что его доставил. Рада снова видеть вас здесь.

Бретт засмеялся и обнял женщину.

— Как приятно сюда вернуться, Линда! Это моя супруга, ее зовут Миранда. Она уже держит меня в руках. Так что, не сомневаюсь, вы между собой хорошо поладите. — И добавил для Миранды: — Линда — просто сокровище, а не экономка. Даже не знаю, что бы я без нее делал.

— Да то же самое, что и всегда, я думаю, мистер Бретт. — Широкая улыбка осветила лицо Линды, когда она, не скрывая удовольствия, пожала Миранде руку. — Не думала, что доживу до того дня, когда мистер Бретт привезет на остров жену, да еще такую красавицу. Я почти всякую надежду потеряла, что он вообще когда-нибудь женится.

Бретт задумчиво изрек:

— Когда я позвонил и сообщил, что приеду с женой, вы, Линда, ничего мне не сказали. Но у меня сложилось впечатление, будто вы уже знали о моей свадьбе.

— Это все ваша сестра, мистер Бретт, — ответила Линда. — Она сюда на пару дней заезжала и только недавно уехала. Да вы, наверное, об этом знаете. Она-то мне все и сказала.

Миранда увидела, что Бретт нахмурился.

— Когда Габи была здесь? — резко спросил он.

— На прошлой неделе. — Линда повела плечами. — С нею были ее друзья. Раньше я их не видела.

— Вам они не понравились?

— Ну, нравятся или не нравятся мне гости вашей семьи, мистер Бретт, это дело меня не касается.

— О них мы с вами поговорим потом, — сказал Бретт и взял Миранду за руку. — А сейчас мы пойдем устраиваться. В котором часу обед?

— Да когда вам будет угодно, мистер Бретт, — суетилась вокруг молодоженов Линда. — К ужину тоже все готово, как и ваши комнаты, сэр.

Миранда сожалела, что Линда исчезла на кухне: в присутствии этой женщины ей было спокойно. Она нервно разглядывала апартаменты, в которые ввел ее Бретт. Спальня была большой, рядом — вместительная гардеробная, за ней — ванная, а рядом еще комната, похожая на душевую. Никаких ковров, только толстые плетеные половики. Вообще все убранство выглядело спартанским. Впрочем, это понятно: при таком климате, как на Багамах, все другое было бы просто непрактичным. Как отличается здешняя погода от нью-йоркской! Когда они уезжали, там шел мокрый снег, а на Льюке сияет солнце и воздух тропический, горячий.

Здесь личные апартаменты хозяина не столь велики, как в нью-йоркском доме Бретта. Интересно, позволит ли он ей спать в гардеробной?

Словно догадавшись о ходе ее мыслей, Бретт сказал, закрывая за собой дверь:

— До того, как ты снова начнешь вбивать себе в голову идею об отдельных комнатах, позволь сказать тебе кое-что. С этого момента и впредь ты будешь спать вместе со мной, Миранда. Гардеробной буду пользоваться я, если ты вдруг устанешь от моего общества.

Миранда сглотнула комок в горле, стараясь оставаться спокойной. Слова мужа ее возмутили. Он смотрел на нее так, что Миранде стало почти страшно. Или она боится того, что он может заставить ее испытать? После близости с ним Миранда пыталась себе доказать, что она возненавидела мужа. Но эти попытки были тщетными. Но как унизительно думать, что, если Бретт снова попытается ею овладеть, сил сопротивляться ему у нее скорее всего не найдется.

Стараясь предотвратить нечто подобное, Миранда холодно сказала:

— А мне кажется, Бретт, что идея о раздельных комнатах не так уж плоха. По крайней мере, до тех пор, пока мы не узнаем друг друга получше…

— Нет, не кажется! — почти рявкнул Бретт. — Мы это уже пробовали раньше, и ничего не сработало, согласись.

Наверное, до него все-таки можно достучаться, как-то убедить, что она не собирается его больше обманывать, что ей нужна только небольшая пауза, отсрочка. Но ведь она уже об этом говорила…

Бретт, будто догадавшись о ее раздумьях, сжал жену в объятиях. Только бы он не услышал, как бешено заколотилось у нее сердце! С опозданием Миранда все же попыталась оттолкнуть мужа от себя. Однако в его железных тисках ей не удалось и шевельнуться. Когда же она подняла голову, пытаясь хоть что-то сказать, единственной реакцией Бретта был его поцелуй.

Миранда закрыла глаза, а Бретт все сильнее прижимал ее к себе. В его опытных руках она замерла, словно потерявшая дар речи пленница. Одна рука Бретта оказалась у нее на талии, другая — на затылке. Кожа явственно ощущала прикосновение его пальцев, даже сквозь платье. И, уже не пытаясь оттолкнуть Бретта, Миранда изо всех сил прижалась к нему.

Бретт продолжал ее целовать, потом все-таки отпустил.

— Если бы сейчас нас не ждала к обеду Линда, я действовал бы определеннее и — до конца.

Щеки Миранды запылали от смущения. Она едва расслышала собственный голос:

— Спасибо, большей определенности не требуется. Но если бы ты дал мне минутку, я бы с удовольствием сполоснула лицо и руки.

Последовал небрежный кивок в знак согласия.

— А после обеда можешь отдохнуть, — сказал он. — Ничем не надо злоупотреблять.

Миранда прошла в ванную. Через плечо взглянув на мужа, она с удивлением уловила в его глазах тень беспокойства. Она, правда, тут же исчезла, но она была, Миранда не ошиблась. Почему у нее складывается впечатление, что Бретт нарочно ее за что-то карает? И почему он при этом смотрит на нее вот так, как сейчас, — с беспокойством?

Обед был легким, но изысканным. Бретт испарился сразу же после кофе, сказав, что ему необходимо с кем-то встретиться. С кем конкретно предстояла встреча и в чем ее цель, сказано не было. А Миранда спрашивать не стала, она уже усвоила, что Бретту не нравится, когда ему задают вопросы. В конце концов, встречаться он мог с кем-то из своих сотрудников.

Предложение Миранды помочь убрать со стола Линду удивило и озадачило. Она начала было возражать, но потом сдалась:

— Ну, коли вам и впрямь этого хочется. Но в будущем — только если рядом не будет мистера Бретта, иначе он рассердится.

Предоставьте мистера Бретта мне, — с большей уверенностью, чем она на самом деле чувствовала, произнесла Миранда. — В домашние дела мужчинам вмешиваться не стоит, — продолжила она. — Правда, с тех пор, как я делала нечто подобное, прошло столько времени, что я не могу твердо обещать быть вам хорошей помощницей.

Линда взглянула на нее с нескрываемым удивлением, и Миранда ей вкратце рассказала про аварию. Она не собиралась об этом упоминать, но Линда проявила к ней такую почти материнскую заботу, что вызвала у Миранды симпатию и доверие.

— Важно лишь, что сейчас вы здоровы, — весело завершила тему Линда. — С тех самых пор, как я узнала мистера Бретта, мне хотелось, чтобы он женился. Но только не на одной из тех, кого он привозил сюда. Но даже в самых своих смелых мечтах я не надеялась, что он найдет такую славную девушку, как вы.

Слова экономки были Миранде очень приятны. Но лучше бы ей не слышать про тех женщин, которых Бретт приглашал на свой остров. Видимо, их было достаточно много. Неужели они спали в той же самой постели, которую Бретт собирается разделить с нею, Мирандой? Вряд ли она сможет там спокойно заснуть, зная, что постель еще хранит отпечатки других женских тел?

Миранда вздохнула и, вытирая последние тарелки, изо всех сил постаралась об этом не думать.

— Вы уже давно живете здесь, на Льюке? — спросила она у Линды, вешая на гвоздик полотенце.

— Я тут родилась и надеюсь, что здесь и умру, — сказала Линда. — Я работаю у мистера Бретта уже десять лет. Лучшего человека, по моему мнению, нет. А вот про его сестру я такого сказать не могу. Было время, мне она нравилась. А сейчас я просто и не знаю…

Бретта не было до глубокого вечера. Ну и что из того? В конце концов, нормального брака он никогда Миранде не обещал, они не любят друг друга. Хотя Миранда в глубине души надеялась на перемены к лучшему, мало похоже, что это случится здесь и сейчас.

Чтобы как-то убить время, Миранда в сопровождении Линды отправилась изучать бунгало. Оно было просторным, рассчитанным на прием большого количества гостей. Особенно Миранде понравилось убранство гостиной. Стены ее были окрашены в мягкие тона, кресла удобны, а через широкие окна открывались фантастические виды на вечно меняющее свой цвет море. Восхитил Миранду и бассейн — своими размерами и аквамариновой глубиной его воды. Под нависающими кронами деревьев тянулись ряды кабинок для переодевания.

Совершенно очевидно, что и дом, и вся территория вокруг были тщательно спланированы. Интересно, так было и при бывшем владельце острова или это все организовал Бретт? Надо не забыть спросить его об этом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Недоразумение"

Книги похожие на "Недоразумение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Маргарет Парджетер

Маргарет Парджетер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Маргарет Парджетер - Недоразумение"

Отзывы читателей о книге "Недоразумение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.