Снорри - Младшая Эдда

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Младшая Эдда"
Описание и краткое содержание "Младшая Эдда" читать бесплатно онлайн.
Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.
«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.
Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.
Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.
108
Ожерелье Брисингов — знаменитое сокровище, которое в одном более древнем памятнике называется «Поясом Брисинга».
109
Имя «Сьёвн» (Sjǫfn) похоже на слово «любовь» (sjafni).
110
Имя «Ловн» (Lofn) похоже на слова «позволение» (lof) и «славить» (lofa).
111
Вар — первоначально, по-видимому, «возлюбленная». Но это имя похоже на слово «обет» (várar).
112
Вёр — «осторожная», а также «сведущая».
113
Сюн — «опровержение, отказ».
114
Хлин — «защитница». Это имя похоже на слово «спасаться» (hleina).
115
Снотра — «мудрая».
116
Ховварпнир — «выбрасывающий копыта».
117
Хамскерпир — «с тощими боками».
118
Гардрова — «ломающая изгороди».
119
Имя «Гна» (Gná), этимология которого неизвестна, здесь ошибочно связывается с глаголом «возвышаться» (gnæfa).
120
Соль — «солнце».
121
Биль — «время, мгновение».
122
Христ — «потрясающая». Мист — «туманная», Хильд — «битва». Труд — «сила», Хлёкк — «шум, битва», Херфьётур — «путы войска». Этимология других имен валькирий неясна.
123
Строфа 36 «Речей Гримнира».
124
Гунн — «битва».
125
Рота — «сеющая смятение».
126
Скульд — «долг».
127
Ёрд — «земля».
128
Скирнир — «сияющий».
129
Строфа 42 «Поездки Скирнира», песни «Старшей Эдды».
130
Строфа 18 «Речей Гримнира». Эйнхерии — воины, павшие в битве и взятые Одином в Вальгаллу.
131
Гери — «жадный».
132
Фреки — «прожорливый».
133
Строфа 19 «Речей Гримнира».
134
Хугин — «думающий».
135
Мунин — «помнящий».
136
Строфа 20 «Речей Гримнира».
137
Лерад — ясень Иггдрасиль.
138
Эйктюрнир — «с дубовыми кончиками рогов».
139
Только часть названий рек прозрачны. Так, Сид — «медленная», Сёкин — «спешащая вперед», Эйкин — «бушующая», Гейрвимуль — «кишащая копьями». Вина — это, возможно, Двина.
140
Строфа 23 «Речей Гримнира».
141
Завтрак был также и обедом в Исландии, так как ели только дважды в день — утром и вечером.
142
Строфа 41 «Речей Вафтруднира».
143
Хаброк — «длинные чулки» (намек на оперенье ястреба).
144
Строфа 44 «Речей Гримнира». О Скидбладнире см. ниже.
145
Строфы 25 и 26 «Прорицания вёльвы».
146
Скидбладнир — «сложенный из тонких досочек».
147
Нагльфари — то ли «корабль мертвых», то ли «корабль из ногтей мертвецов».
148
Скрюмир — «хвастун» (?).
149
Утгард — «внешнее огороженное пространство».
150
Утгарда-Локи — это не Локи (так как Локи сопровождает Тора), а повелитель Утгарда, обиталища великанов и злых сил. Но, по-видимому, это поздняя форма мифа, уже близкая к волшебной сказке. В «Деяниях датчан» Саксона Грамматика Утгардилокус (т. е. Утгарда-Локи) — Локи, изгнанный из Асгарда в Утгард, и это, вероятно, более древняя форма мифа.
151
Логи — «пламя».
152
Хуги — «мысль».
153
Элли — «старость».
154
Миф о том, как Тор ловил Мирового Змея на удочку, — это один из мотивов «Песни о Хюмире» в «Старшей Эдде».
155
Хель — см. примеч. 13.
156
Хрингхорни — «с кольцом на форштевне».
157
Хюрроккин — «сморщенная от огня».
158
Лит — «цветной».
159
Драупнир — «капающий».
160
Гьёлль — «шумная».
161
Тёкк — «благодарность».
162
Миф о смерти Бальдра — самый знаменитый из мифов, сохранившихся в «Младшей Эдде». В «Старшей Эдде» он рассказывается только намеками, а в рассказе Саксона Грамматика о Бальдерусе (т. е. Бальдре) только то общее с рассказом Снорри, что Хотерус (т. е. Хёд) — убийца. Ни одного из других мотивов, представленных у Снорри, у Саксона нет. Миф о смерти Бальдра связывали и с христианскими представлениями о страдающем боге, и с представлениями о происхождении смерти и первой жертвы, и с различными эллинистическими и восточными сказаниями, и с обрядами культов плодородия, и с обрядами инициации, и с засвидетельствованным в Скандинавии ритуальным умерщвлением конунга для отвращения несчастья.
163
Фимбульветр — «великанская зима».
164
Строфа 45 «Прорицания вёльвы».
165
Турс — Фенрир Волк.
166
Брат Бюлейста — Локи.
167
«Губящий ветви» — огонь.
168
Хлин — Фригг. Ее новое горе — смерть Одина, ее старое горе — смерть Бальдра.
169
Убийца Бели — Фрейр.
170
Радость Фригг — Один.
171
Отец Побед — Один.
172
Трупный зверь — Фенрир Волк.
173
Сын Хведрунга — Фенрир Волк. Хведрунг — Локи.
174
Потомок Хлодюн — Тор. Хлодюн (или Фьёргюн) — мать Тора, она же Ёрд, т. е. «земля».
175
«Питатель жизни» — огонь.
176
Строфы 46–48, 50–53, 55–57 «Прорицания вёльвы».
177
Строфа 18 «Речей Вафтруднира».
178
Окольнир — «неохлаждающийся» (?).
179
Строфа 38–39 «Прорицания вёльвы».
180
Моди — «смелый».
181
Магни — «сильный».
182
Строфа 51 «Речей Вафтруднира». Вингнир — Тор.
183
Лив — «жизнь».
184
Ливтрасир — «пышущий жизнью».
185
Строфа 45 «Речей Вафтруднира».
186
Альврёдуль — «светило альвов» (солнце).
187
Строфа 47 «Речей Вафтруднира».
188
Миф о гибели богов рассказывается здесь несколько иначе, чем в «Прорицании вёльвы». Нагльфаром у Снорри правит Хрюм, а не Локи: чертог рода Синдри (Синдри — имя карлика) превратился в чертог, который зовется Синдри; появились какие-то «спутники Хель»; люди остаются жить и после гибели богов, праведники — в Гимле, Бримире или Синдри, а грешники — в чертоге на Берегах Мертвых. Последнее, конечно, влияние христианских представлений о рае и аде. Впрочем, христианские элементы были, по-видимому, уже в «Прорицании вёльвы» (может быть, идея вины и наказания и т. д.). Однако многочисленные попытки свести миф о гибели богов целиком к представлениям христианской или какой-либо другой религии были до сих пор безуспешны.
189
Эгир, или Хлер, — морской великан. И то и другое слово значит «море». В «Старшей Эдде» боги пируют в гостях у Эгира. У Снорри, наоборот, Эгир отправляется на пир к богам. Однако далее рассказывается про пир у Эгира.
190
Лесё — датский остров в Каттегате, этимологически «остров Хлера» (см. предыдущее примеч.).
191
Эльвальди — «всемогущий».
192
В основе этого мотива лежит распространенный у первобытных народов способ приготовления растительного напитка при помощи забродившей слюны.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Младшая Эдда"
Книги похожие на "Младшая Эдда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Снорри - Младшая Эдда"
Отзывы читателей о книге "Младшая Эдда", комментарии и мнения людей о произведении.