Хэл Фултон - Программирование на языке Ruby

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Программирование на языке Ruby"
Описание и краткое содержание "Программирование на языке Ruby" читать бесплатно онлайн.
Ruby — относительно новый объектно-ориентированный язык, разработанный Юкихиро Мацумото в 1995 году и позаимствовавший некоторые особенности у языков LISP, Smalltalk, Perl, CLU и других. Язык активно развивается и применяется в самых разных областях: от системного администрирования до разработки сложных динамических сайтов.
Книга является полноценным руководством по Ruby — ее можно использовать и как учебник, и как справочник, и как сборник ответов на вопросы типа «как сделать то или иное в Ruby». В ней приведено свыше 400 примеров, разбитых по различным аспектам программирования, и к которым автор дает обстоятельные комментарии.
Издание предназначено для программистов самого широкого круга и самой разной квалификации, желающих научиться качественно и профессионально работать на Ruby.
def collate(array)
transformations = array.inject({}) do |hash, item|
hash[item] = yield item
hash
end
array.sort_by {|x| transformations[x] }
end
collate(array) {|a| transform(a) } # ["élan", "épée", "epicurian"]
Уже лучше, но мы еще не учли прописные буквы и эквивалентность символов. Возьмем для примера немецкий язык.
На самом деле в немецком языке есть несколько способов упорядочения; мы остановимся на стандарте DIN-2 (как в телефонном справочнике). Согласно этому стандарту, символ ß (эсцет) эквивалентен ss, а умляут эквивалентен букве е (то есть ö — то же самое, что ое и т.д.).
Наш метод трансформации должен учитывать эти детали. Снова начнем с декомпозиции составных символов. Например, модифицирующая трема (умляут) представляется кодовой позицией U+0308. За основу мы возьмем метод преобразования регистра, имеющийся в Ruby, но несколько дополним его. Вот как выглядит теперь код трансформации:
def transform_de(str)
decomposed = Unicode.normalize_KD(str).downcase
decomposed.gsub!('ß', 'ss')
decomposed.gsub([0x0308].pack('U'), 'e')
end
array = ["Straße", "öffnen"]
array.map {|x| transform_de(x) } # ["strasse", "oeffnen"]
He для всех языков годится такой прямолинейный подход. Например, в испанском между буквами n и о есть еще буква ñ. Однако, если каким-то образом сдвинуть оставшиеся буквы, то мы справимся и с этой проблемой. В листинге 4.1 для упрощения обработки нормализация применена к монолитным символам. Кроме того, мы облегчили себе жизнь, игнорируя различия между буквами с диакритическими знаками и без них.
Листинг 4.1. Упорядочение строк в испанском языкеdef map_table(list)
table = {}
list.each_with_index do |item, i|
item.split(',').each do |subitem|
table[Unicode, normalize_KC(subitem)] = (?a + i).chr
end
end
table
end
ES_SORT = map_table(%w(
a,A,á,Á b,B c,C d,D е,Е,é,É f,F g,G h,H i,I,í,Í j,J k,K l,L m,M
n,N ñ,Ñ o,O,ó,Ó p,P q,Q r,R s,S t,T u,U,u,U v,V w,W x,X y,Y z,Z
))
def transform_es(str)
array = Unicode.normalize_KC(str).scan(/./u)
array.map {|c| ES_SORT[c] || c}.join
end
array = %w[éste estoy año apogeo amor]
array.map {|a| transform_es(a) }
# ["etue", "etupz", "aop", "aqpgep", "amps"]
collate(array) {|a| transform_es(a) }
# ["amor", "año", "apogeo", "éste", "estoy"]
В реальности упорядочение немного сложнее, чем показано в примерах выше; обычно требуется до трех уровней обработки. На первом уровне сравниваются только базовые символы без учета диакритических знаков и регистра, на втором учитываются диакритические знаки, а на третьем — регистр. Второй и третий уровень необходимы лишь в том случае, когда на предыдущих уровнях строки совпали. Кроме того, в некоторых языках последовательности, состоящие из нескольких символов, сортируются как единая семантическая единица (например, в хорватском lj расположено между l и m). Поэтому разработка языковозависимого или обобщенного алгоритма сортировки — задача нетривиальная: необходимо хорошо разбираться в конкретном языке. Невозможно изобрести по-настоящему универсальный алгоритм сортировки, который давал бы правильные результаты для всех языков, хотя попытки в этом направлении производились.
4.2.6. Преобразование из одной кодировки в другую
В стандартной библиотеке Ruby имеется интерфейс к библиотеке iconv для преобразования из одной кодировки символов в другую. Она должна работать на всех платформах, в том числе и в Windows (если дистрибутив устанавливался моментальным инсталлятором).
Чтобы преобразовать строку из UTF-8 в ISO-8859-15, библиотека iconv используется следующим образом:
require 'iconv'
converter = Iconv.new('ISO-8859-15', 'UTF-8')
sword_iso = converter.iconv(sword)
Важно помнить, что сначала указывается целевая кодировка, а потом исходная (как при присваивании). Количество и названия поддерживаемых кодировок зависят от платформы, но наиболее распространенные стандартизованы и имеются везде. Если установлена пакетная утилита iconv, то перечень распознаваемых кодировок можно получить с помощью команды iconv -l.
Помимо названия кодировки, iconv принимает еще флаги, управляющие ее поведением. Они указываются в конце строки, содержащей целевую кодировку.
Обычно iconv возбуждает исключение, если получает недопустимые входные данные или почему-либо не может представить их в целевой кодировке. Флаг //IGNORE подавляет исключение.
broken_utf8_string = "hello\xfe"
converter = Iconv.new('ISO-8859-15', 'UTF-8')
# будет возбуждено исключение Iconv::IllegalSequence
converter.iconv(broken_utf8_string)
converter = Iconv.new('ISO-8859-15//IGNORE', 'UTF-8')
converter.iconv(broken_utf8_string) # "hello"
Этот же флаг позволяет очистить строку от неверных данных:
broken_sword = "épée\xfe"
converter = Iconv.new('UTF-8//IGNORE', 'UTF-8')
converter.iconv(broken_sword) # "épée"
Иногда некоторые символы нельзя представить в целевой кодировке. Обычно в этом случае возбуждается исключение. Флаг //TRANSLIT говорит iconv, что нужно вместо этого попытаться подобрать приблизительные эквиваленты.
converter = Iconv.new('ASCII', 'UTF-8')
converter.iconv(sword) # Возбуждается Iconv::IllegalSequence.
converter = Iconv.new('ASCII//IGNORE', 'UTF-8')
converter.iconv(sword) # "pe"
converter = Iconv.new('ASCII//TRANSLIT', 'UTF-8')
converter.iconv(sword) # "'ep'ee"
Этим свойством можно воспользоваться, чтобы получить URL, содержащий только ASCII-символы:
str = "Straße épée"
converter = Iconv.new('ASCII//TRANSLIT', 'UTF-8')
converter.iconv(sword).gsub(/ /, '-').gsub(/[^а-z\-]/in).downcase
# "strasse-epee"
Однако работать это будет лишь в отношении латиницы. В листинге 4.2 приведен реальный пример совместного применения библиотек iconv и open-uri для скачивания Web-страницы и перекодирования ее в UTF-8.
Листинг 4.2. Перекодирование Web-страницы в кодировку UTF-8require 'open-uri'
require 'iconv'
def get_web_page_as_utf8(url)
open(url) do |io|
source = io.read
type, *parameters = io.content_type_parse
# He перекодировать, если не (X)HTML
unless type =~ %r!^(?:text/html|application/xhtml+xml)$!
return source
end
# Сначала проверяем заголовки, присланные сервером:
if pair = parameters.assoc('charset')
encoding = pair.last
# Затем анализируем HTML:
elsif source =~ ?\]*?charset=([^\s'"]+)/i
encoding = $1
# Если не удалось определить, предполагаем кодировку по умолчанию,
# определенную в стандарте HTTP.
else
encoding = 'ISO-8859-1'
end
converter = Iconv.new('UTF-8//IGNORE', encoding)
return converter.iconv(source)
end
end
Это еще не все системные вопросы, связанные с преобразованием кодировок. Предположим, что в операционной системе, где установлен Ruby, определена локаль, отличная от UTF-8, или Ruby общается с ОС не в UTF-8 (так, например, обстоит дело в дистрибутиве для Win32). Тогда возникают дополнительные сложности.
Например, Windows поддерживает Unicode в именах файлов и на системном уровне работает исключительно в Unicode. Но в настоящее время Ruby взаимодействует с Windows при помощи устаревших кодовых страниц. Для англоязычного и большинства других западных изданий это страница 1252 (или WINDOWS-1252).
Внутри программы можно пользоваться и кодировкой UTF-8, но все имена файлов придется перевести в кодировку, заданную кодовой страницей. Iconv поможет это сделать, но важно не забывать, что кодовая страница позволяет описать только малое подмножество всех символов, имеющихся в Unicode.
Кроме того, это означает, что пока Ruby для Windows не может открывать файлы, имена которых нельзя описать с помощью кодовой страницы. Это ограничение не относится к Mac OS X, Linux и другим системам с локалью UTF-8.
4.3. Справочники сообщений
Ложбан не зависит от национальных особенностей. Его словарь был создан алгоритмически на основе шести наиболее распространенных в мире разговорных языков: китайского, хинди, английского, русского, испанского и арабского.
Nick Nicholas, John Cowan. What is Lojban?Справочник сообщений — это набор сообщений на одном языке. Данное понятие неотъемлемо от концепции локализации (L10N). Идея в том, чтобы отделить языково-зависимые строки от остальной программы. Тогда для того, чтобы программа «заговорила» на другом языке, достаточно всего лишь подменить справочник.
«Наилучший» способ реализовать эту идею в Ruby — воспользоваться библиотекой Ruby-GetText-Package. Я буду называть ее просто gettext, поскольку именно так называется содержащий ее файл (не путайте с утилитой gettext!). Эту великолепную библиотеку написал Macao Муто (Masao Mutoh), он же очень помог при написании данного раздела.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Программирование на языке Ruby"
Книги похожие на "Программирование на языке Ruby" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хэл Фултон - Программирование на языке Ruby"
Отзывы читателей о книге "Программирование на языке Ruby", комментарии и мнения людей о произведении.