Люси Гордон - Магнат по найму

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Магнат по найму"
Описание и краткое содержание "Магнат по найму" читать бесплатно онлайн.
Все началось с недоверия: Дженифер поссорилась с Дэвидом, а им надо было обязательно присутствовать на приеме — этого требовали интересы компании, в которой она работала. Пришлось обратиться к фирме, которая приглашала мужчин для сопровождения одиноких дам…
— Мы живем за пять улиц отсюда, — сообщила миссис Крэнмер. — Сосед сказал, что кто-то на этой улице подобрал черную кошку с белыми лапками, но не знал наверняка, кто. Мы стучали во все двери, и нам сказали, что это вы. Слава богу, вы присмотрели за ней.
— Мы должны компенсировать вам все расходы на ветеринара, — произнес мистер Крэнмер.
— Ветеринар приехал, когда все уже было позади, — сказала Дженнифер. — Мой друг справился сам.
Они поведали историю той ночи. Все много смеялись, но Стивен заметил, что у Дженнифер несколько натянутая улыбка. Он посмотрел на нее с нежностью и пониманием.
Прежде чем гости собрались уходить, Белоснежка прыгнула Дженнифер на колени и потерлась головой, громко мурлыча.
— Она говорит спасибо, — понимающе сказала Бренда. — Она вас любит.
— И я люблю ее, — севшим голосом произнесла Дженнифер. — Как хорошо, что она нашла свою семью.
— Может быть, вы хотите кого-нибудь оставить? — Бренда протянула котенка, у которого были те же белые отметины, что и у Белоснежки.
Дженнифер покачала головой.
— Я бы хотела, но жестоко оставлять его дома одного, пока я весь день на работе.
— Мы все понимаем, — мягко сказал мистер Крэнмер.
Стивен смотрел, как она закрыла дверь после ухода семейства, и заметил, что ее плечи ссутулились. Она стояла к нему спиной, потом вышла в кухню и долго не появлялась.
Лири вызвал такси. Набирая номер, он не сводил глаз с кухни, слышал, как Дженнифер хлюпала носом.
— Такси будет через две минуты, — сообщил он, когда она вернулась.
— Прекрасно. — Она весело улыбнулась, но он знал, что от веселости не останется и следа, как только он уйдет. Она действительно останется одна без кошек, без Дэвида, без него, без единой души.
Слова сорвались сами собой.
— Проведи завтрашний день со мной, Дженнифер.
— Я … у меня встречи весь день …
— Отмени. Возьми выходной. Поедем к морю.
— К морю? — повторила она, сомневаясь, что поняла его правильно.
— Я хочу повезти тебя в Хантли, показать, где я вырос. Давай отвлечемся.
— Давай, — ответила Дженнифер, приходя в состояние радостного возбуждения.
— Заеду за тобой завтра утром в восемь. Спокойной ночи.
Когда он ушел, Дженнифер в тревоге заходила взад-вперед. Ее чувства к Стивену были столь сильны, что она не могла собраться с мыслями.
Почему ее охватила паника? Влечение к Стивену могло сломить ее и разрушить упорядоченную жизнь, о которой она мечтала.
Без пяти минут восемь он уже стучал в дверь.
Она едва узнала его. Стивен Лири в клетчатой рубашке и джинсах? Стивен Лири без галстука?
Что ж, и она под стать ему. Старые, песочного цвета брюки и рубашка, вылинявший шелковый шарфик и разрисованная веселыми узорами полотняная сумка.
— Разве ты не готова? — спросил он.
— Мне нужно еще десять минут.
— Ты оделась как надо для поездки к морю, — заметил он.
— Надеюсь, и берег будет как надо, — сурово произнесла она. — Песчаный, с внутренней лагуной, лавкой с креветками и продавцом мороженого.
— К сожалению, берег усеян галькой, но там была лагуна и человек, торгующий мороженым. Думаю, они никуда не делись.
— В детстве папа обычно возил меня и Тревора к морю, — рассказывала Дженнифер, пока Стивен выруливал на дорогу. — Неизменно светило солнце, а мы с братом ссорились из-за того, чей песчаный замок больше.
— Держу пари, ты всегда побеждала.
— Не всегда.
— Кстати, раз уж речь зашла о Треворе. Мод не пришла домой прошлой ночью. Думаю, пора готовиться к свадьбе.
— Шутишь?
— Ты не знаешь, на что способна моя маленькая сестричка, если ей что-то взбрело в голову.
— Говоришь, она решила все в первый же вечер? — встревожилась Дженнифер. — Но любит ли она его на самом деле?
— А зачем же она собирается замуж?
— Ну … в жизни каждой модели наступает пора … — Дженнифер не договорила из деликатности.
— Меркантильные соображения тут ни при чем, если ты это имеешь в виду, — пришел ей на выручку Стивен. — У нее полно своих денег. Ты не веришь в любовь с первого взгляда?
— А ты? — поразилась она.
— Я верю, что бывает что-то с первого взгляда. Что же касается любви … — Он пожал плечами. — Понятно, это слово много значит для Мод, но для меня …
— Она явно видит в Треворе то, чего не дано увидеть нам, — задумчиво произнесла Дженнифер. — Может, интуиция и есть любовь. Завидую им, если они обрели ее.
— Но и ты обрела ее, ты и Дэвид.
— Мы с Дэвидом любим друг друга, но ты же знаешь, не все так просто и безоблачно.
— Возможно, любовь, которую что-то омрачает, и не любовь вовсе, — осторожно предположил Стивен.
— Я не сдаюсь всего лишь из-за нескольких проблем. Они есть у всех. Мы все уладим. Далеко до Хантли?
— Шестьдесят миль, — ответил он, послушно сменив тему. — Это небольшое местечко, по крайней мере было таким, когда я в последний раз видел его. Из-за покрытого галькой берега люди туда особо не стремились. В детстве мне казалось там слишком тихо, но я приближаюсь к возрасту, когда начинаешь ценить покой.
— Старость, — понимающе сказала она, глядя на его сильное тело. — Ты не забыл захватить свой костыль?
— Я собираюсь опираться на тебя.
Дженнифер смотрела на его руки, лежащие на руле и легко управляющие мощным автомобилем.
Они были красивыми и сильными и совсем недавно страстно обнимали ее. И все же она оттолкнула Стивена. Ну не дура?
— Море! — крикнула она, как в детстве. — Я только что видела его меж деревьев.
Вода ослепительно сверкала под лучами солнца, и молодую женщину охватило прежнее возбуждение. Вскоре море показалось вновь, на этот раз подольше, и наконец они выехали на дорогу, ведущую к побережью.
— Мы только что проехали место, где у прилавка продавали моллюсков, — вспомнил Стивен. — И следа не осталось.
Но они нашли хороший ресторан, где готовили блюда из морепродуктов, и сели у окна, наслаждаясь видом.
— Не припомню, чтобы здесь было так людно, сказал Стивен. — Хантли, должно быть, процветает. Повезло Дэну Маркхему.
— Кто такой Дэн Маркхем?
— Он владел магазином на углу и дал мне первую работу — доставку газет. До сих пор содрогаюсь при воспоминании о подъемах в шесть утра зимой. Но старик всегда угощал меня чем-нибудь горячим, прежде чем я уходил разносить газеты, и еще раз, когда я возвращался.
Дженнифер не слышала, чтобы он так тепло говорил о ком-нибудь.
— Расскажи еще о нем.
— Он был похож на Санта-Клауса, с густой седой бородой и огоньком в глазах. А его добросердечность была на грани безрассудства. Он платил мне выше существующей ставки.
— Никудышный делец, — заметила Дженнифер, улыбаясь.
— Жуткий, — признал Стивен. — Он давал клиентам кредит, а потом списывал его, потому что они были приятными людьми.
— Потрясающе. Полагаю, ты прочитал ему нотацию по поводу его легкомысленности.
— Да. Как сейчас помню себя, четырнадцатилетнего, выговаривающего: «Вы урезали размер своей прибыли до самой малости, мистер Маркхем», а он смотрел на меня добрыми глазами и говорил: «Я понятия не имею о размере прибыли, парень. Я просто покупаю и продаю». Пока жива была его жена, она вела бухгалтерские книги. Потом это перешло ко мне. Тогда-то я и узнал, сколько перепадало моей маме от его щедрот.
— Держу пари, ты вернул ему каждый пенс.
Он бросил на нее быстрый удивленный взгляд.
— Ты так проницательна?
— Кажется, я начинаю понимать тебя.
— Я выплатил долг и пытался научить его, как правильно вести дело. Но все без толку. Местечко со временем пришло в упадок, а он просто не мог понять почему.
Дженнифер смотрела на него с восхищением. У Стивена Лири было-таки сердце. Сердце, в которое ей все больше хотелось проникнуть. Возможно, даже завладеть им.
— Кончилось тем, что он потерял магазин? — спросила она.
— Почти. К счастью, кто-то вмешался и вытянул его из беды.
— Не трудно догадаться кто.
В ответ он улыбнулся застенчиво.
— Так и есть. Мне довелось проезжать мимо Хантли несколько лет назад, и я заехал повидаться. Его чуть не вынудили закрыть дело, но я умею платить долги, поэтому дал ему ссуду.
— Ему удалось расплатиться?
Смеясь, он покачал головой.
— Мне пришлось списать долг, — признался он. — Вся эта бумажная волокита — одни хлопоты.
— Не оправдывайся. Ты его любишь. Простая человеческая слабость.
— Я не склонен к слабостям, — защищался он. — Меня никак не назовешь добродушным.
— Спроси об этом Лапку.
— Я просто знал, что делать, чтобы ты не впала в истерику.
— Ты обманщик. Под этой броней …
— … бьется стальное сердце. — Он не дал ей договорить. — Не наделяй меня добродетелями. Я должник старика. И точка.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Магнат по найму"
Книги похожие на "Магнат по найму" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Люси Гордон - Магнат по найму"
Отзывы читателей о книге "Магнат по найму", комментарии и мнения людей о произведении.