Журнал «Новый мир» - Новый мир. № 11, 2003
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Новый мир. № 11, 2003"
Описание и краткое содержание "Новый мир. № 11, 2003" читать бесплатно онлайн.
Ежемесячный литературно-художественный журнал
См. также: «Если говорить о [русских] классиках XIX века, то у нас была хорошая ситуация с ними — переводов было очень много. Но сейчас спрос падает, молодые люди вообще перестают читать, особенно такую серьезную литературу, как русская классика. <…> Если же говорить о современной послевоенной литературе… У нас есть несколько переводов Аксенова, но совсем нет, например, Битова. Перевод в Японии русских писателей — область деятельности небольших издательств, так сказать, „малых предприятий“. Здесь основную роль играет личная инициатива. Если кто-нибудь из русистов захочет что-то перевести и сможет договориться с издательством, то все получается. Если нет такого инициативного переводчика, то даже очень хороший писатель так и останется неизвестен японской публике. <…> Если же говорить о случае Сорокина, то по стечению обстоятельств, а точнее, по инициативе одного переводчика получилось так, что на японском языке вышли две книги Сорокина. Валентина Распутина, например, тоже две книги», — говорит японский русист Мицуёси Нумано («Новый Журнал», Нью-Йорк, 2003, № 232 <http://magazines.russ.ru/nj>).
См. также: «Моя самая большая гордость — это перевод всей художественной прозы Тынянова, который раньше был абсолютно неизвестен во Франции. <…> Когда мне предлагали Бунина, я отказалась. Не потому, что Бунин плохой писатель, не дай Бог! Он замечательный, но человек злой, и это чувствуется во всем, что он написал. <…> Именно Платонова, которого считаю одним из своих самых любимых писателей, я перевела — и, кажется, удачно, несмотря на все языковые трудности. Он пишет будто глиной, а не чернилами. И все растет из этой глины, на которой зиждется целый мир. <…> [Сочинения Пелевина] издали, но они не пошли. И я очень сожалею, что так случилось. Он действительно хороший автор, однако не нашел своего читателя. А вот Маринина — писатель не той категории, которой я интересуюсь. Спускаться к ней от Тынянова, конечно, нельзя. Акунина мне дали просто почитать, посмотреть, что это такое. И я его читаю без энтузиазма», — говорит известная французская переводчица Лили Дени в беседе с Юрием Коваленко («Русская мысль», Париж, 2003, № 4467, 31 июля <http://www.rusmysl.ru>).
См. также: «Мне кажется, русская литература незаслуженно игнорируется в мире — почему-то не входит в моду, как в свое время вошла испаноязычная, после „Ста лет одиночества“», — говорит Василий Аксенов («НГ Ex libris», 2003, № 25, 24 июля <http://exlibris.ng.ru>).
См. также: Николай Александров, «Хорошо быть писателем» — «Газета», 2003, 14 августа <http://www.gzt.ru>; «Один из последних примеров такого замаха — „Город палачей“ Юрия Буйды [„Знамя“, 2003, № 2, 3], и, между прочим, примеров вполне удачных, доказывающих, что российская земля может рождать таких Маркесов и Борхесов, какие Латинской Америке и не снились».
Леонид Костюков. Толстые журналы к 2003 году. — «Русский Журнал», 2003, 6 августа <http://www.russ.ru/krug/period>.
«Сейчас свежему человеку трудно оценить феномен „Нового мира“ Твардовского, в первую очередь — из-за (за редким исключением) чрезвычайно низкого художественного уровня опубликованных там произведений. Хвост кометы, шлейф обсуждений, отсылок был много важнее ядра. Хрестоматийным в этом отношении стал пример „Оттепели“ Эренбурга, давшей имя целой эпохе, но не вошедшей в живой круг чтения. Рассказы о деревне, заводе, НИИ были важны для понимания реальных процессов функционирования деревни, завода, НИИ, всего СССР, но не важны как рассказы. Этот дискурс (извините) определял господствующую роль туповатого реализма. Кто не верит — полистайте дневники Лакшина [в „Дружбе народов“]. Много ли там размышлений о художественности? Примерно столько же, сколько в учебнике по истории КПСС. Тихо и незаметно вошел в историю „Новый мир“ Наровчатова начала 80-х. Он уже не отделял плохого сталина от хорошего ленина и еще не углубился в проблему поворота рек и прочую perestroyku. Буквально в каждом наровчатовском номере дышала хорошая проза, случались стихи. Между тем сегодняшние студенты-филологи (историки, журналисты) тараторят на экзаменах про Твардовского и Кочетова, а начала 80-х не вспомнят».
Объясняю: повесть Ильи Эренбурга «Оттепель» была напечатана в журнале «Знамя» (1954, № 5), а Сергей Наровчатов был главным редактором «Нового мира» в 1974–1981 годах, в начале же 80-х — вплоть до 1986-го — редактировал журнал Владимир Карпов.
Настолько же приблизительны представления Л. Костюкова и о том, как делаются толстые ежемесячные литературные журналы.
Валерий Крапивин. Тайна Азии. Странствия героев Платонова между Ираном и Тураном. — «Литературная учеба», 2003, № 3, май — июнь.
«В прозе Платонова 1930-х годов арийская мифология достигла пикового усложнения».
Константин Крылов. Критика нечистого разума. Выпуски 2, 3. О покаянии. — «Русский Журнал», 2003, 25 июля и 1 августа <http://www.russ.ru/politics/reflection>.
«Это сознание своей вины и „наказанности ни за что“ — неопределимой, непонятной, разлитой в воздухе — и составляет содержание „духовной жизни русского народа“ в конце XX — начале XXI века. Для того чтобы это так и оставалось, в индустрию покаяния вкладываются все новые и новые средства. Собственно, это единственный вид массового духовного производства, который сейчас разрешен: индустрия вины и обиды, производство нежелания жить, провоцирование национального самоубийства как единственного выхода из безвыходного положения. Каковое и происходит: стремительное вымирание русского народа стало главным фактором, определяющим новейшую историю России. (Заметим, только русского: все остальные народы РФ, включая самые неблагополучные, плодятся и размножаются — иногда в поражающих воображение масштабах.)»
Cм. также: Константин Крылов, «Критика нечистого разума. Выпуск 1. О здравом смысле» — «Русский Журнал», 2003, 18 июля <http://www.russ.ru/politics/reflection>.
Борис Крячко. Убоец. Рассказ. — «Вышгород», Таллинн, 2003, № 1–2.
Хороший рассказ русского прозаика (1930–1998), жившего в Эстонии.
Анна Кузнецова. Вещи, о которых все же не. — «Русский Журнал», 2003, 11 августа <http://www.russ.ru/krug>.
«<…> в 5-м „Новом мире“ Василий Голованов напечатал повесть „Танк“, где реалистический и фантасмагорический сюжеты, сами по себе прописанные талантливо, напрочь уничтожают друг друга». Так же недовольна новомирской прозой Валерия Попова.
См. также: Михаил Золотоносов, «Дыхание Чейн-Стокса. Новая повесть Валерия Попова „Третье дыхание“ продолжает алкогольный дискурс в современной литературе» — «Московские новости», 2003, № 28 <http://www.mn.ru>; очень раздражен: «[повесть — ] явление примечательное и отчасти скандальное даже для современного кризисного состояния литературы».
Ср.: «Сейчас дочитываю в „Новом мире“ роман Валерия Попова „Третье дыхание“. Сначала читал с некоторым напряжением, но потом понял, что там литература настоящая», — говорил министр культуры Михаил Швыдкой на встрече с редакцией «Литературной газеты» («ЛГ», 2003, № 32, 6 — 12 августа <http://www.lgz.ru>).
Александр Куланов, Юлия Стоногина. Образ и реальность: Япония и Россия глазами друг друга. — «Неприкосновенный запас», 2003, № 3 (29).
См. также: Александр Куланов, Юлия Стоногина, «Образ Японии в России: правда и вымысел» — «Новый Журнал», Нью-Йорк, № 231 <http://magazines.russ.ru/nj>; «Мы сами придумываем Японию, в которую потом начинаем верить. <…> Негативные стороны современной Японии в России почти неизвестны».
См. также: «Вы, наверно, сами знаете ответ: имидж России и русских в Японии сейчас очень плох, к сожалению. <…> Японцы не то чтобы не любят Россию, они ее просто не знают, не интересуются ею», — говорит японский русист Мицуёси Нумано («Новый Журнал», Нью-Йорк, 2003, № 232).
Валентин Курбатов. Как все… — «Литературная Россия», 2003, № 32, 8 августа.
«Я не знаю, надо ли подробно писать биографию Евгения Ивановича [Носова]. Он тут с Виктором Петровичем [Астафьевым] родня и тоже ничего в своей прозе не скрывает».
См. также мемориальную подборку материалов «Рядом с Евгением Носовым» — «Москва», 2003, № 6 <http://www.moskvam.ru>.
Вольфганг Ланге. Such a bad ironi. Ориентиры в сфере цинического. Перевела с немецкого Олеся Федорова. — «Вышгород», Таллинн, 2003, № 1–2.
Среди прочего приводятся критические высказывания Владимира Сорокина о современной Германии.
Весь этот номер «Вышгорода» посвящен немецкой культуре и русско-немецким культурным связям.
Пользуясь случаем, и составитель «Периодики» (= главный редактор «Нового мира», преподаватель Литературного института) хотел бы выразить искреннюю благодарность Литературному обществу города Марбурга (Германия) за гостеприимство и сотрудничество.
Самуил Лурье. Поэт Рыжий — синие облака. — «Русский Журнал», 2003, 21 июля <http://www.russ.ru/krug>.
«Вы сами увидите, как настойчиво учился он собственной речи; как научился — но в диапазоне одной-единственной темы; как эта тема задушила его, точней — удавила, — полагаю, из ревности».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Новый мир. № 11, 2003"
Книги похожие на "Новый мир. № 11, 2003" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Журнал «Новый мир» - Новый мир. № 11, 2003"
Отзывы читателей о книге "Новый мир. № 11, 2003", комментарии и мнения людей о произведении.