Алистер Маклин - Куда залетают орлы
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Куда залетают орлы"
Описание и краткое содержание "Куда залетают орлы" читать бесплатно онлайн.
- В присущей вам профессиональной манере, как я вижу, сухо отреагировал полковник Крамер, покачав головой. - Когда же мы наконец поймем, что порядочным юным девушкам не по нраву, когда шарят у них под юбкой, чтобы проверить, не куплено ли их бельишко где-нибудь на Пиккадили или на улице Горького?.
- Но требования безопасности... - начала было оправдываться Анна-Мария.
- Да, да, -все так же недовольно перебил ее Крамер. - Но можно ведь поаккуратнее. - Он в раздражении отвернулся. Наблюдение за женским персоналом не входило в обязанности заместителя шефа германской секретной службы. Пока Хайди помогала Мэри привести в порядок одежду, он обратился к Браухичу.
- Беспорядки в деревне?
- Не по нашей части, - ответил фон Браухич, - ищут дезертиров. Крамер улыбнулся.
- Я отдал приказ полковнику Вайснеру говорить именно так. Но, по-моему, наши новые друзья -британские агенты.
- Что?
- Ничего удивительного. Прилетели за Карнаби. - Крамер произнес эти слова безмятежным тоном. - Расслабьтесь, капитан. Все в порядке. Через часок троих из них мы послушаем. Мне хотелось бы, чтобы вы присутствовали при этом. Надеюсь, беседа покажется вам занимательной и, так сказать, поучительной.
- Их было пятеро. Я сам видел их у "Дикого оленя".
- Именно было, - уточнил Крамер. - Осталось трое.
Остальные - старший группы и еще один - на дне озера. Они свалились с обрыва на повороте.
Мэри, стоявшая спиной к мужчинам, пока Анна-Мария помогала ей привести себя в порядок, замерла на месте с окаменевшим лицом. Хайди схватила ее за руку и быстро проговорила:
- Моя кузина неважно себя чувствует. Можно, я провожу ее в комнату?
- Хорошо, - махнула рукой Анна-Мария. - Отведите ее в ту, которую вы здесь занимали.
Комната была похожа на монашескую келью, только устланную линолеумом. Из мебели - аккуратно заправленная железная кровать, крохотный стол, один стул, подвесной шкафчик - вот и все. Хайди заперла за собой дверь.
- Слышала? - опустошенно спросила Мэри. Лицо ее было смертельно бледным.
- Слышала и не поверила.
- С чего бы им врать?
- Они не врут - они этому и сами верят, - резко ответила Хайди. - Будет тебе забивать голову любовной чепухой, пора трезво поразмыслить. Майор Смит не из тех, кто сваливается с обрыва за здорово живешь.
- Объясни, что ты хочешь сказать, Хайди.
- Тогда успокойся и слушай. Я убеждена, что он жив. А коли так, он обязательно явится сюда, и представь только, что тебя тут не окажется. Ведь он на тебя рассчитывает!
Мэри смотрела на Хайди отсутствующим взглядом.
- И если ты ему не сможешь помочь, он погибнет. Погибнет по твоей вине. Разве он бы так поступил на твоем месте? Мэри машинально покачала головой.
- Так вот, - быстро заговорила Хайди, достав из карманов и выложив на столик семь предметов. - Вот, смотри: "лилипут21", автоматический, с двумя запасными обоймами; моток веревки, свинцовое грузило, план замка и инструкции, - она собрала все предметы со стола, прошла в угол, отогнула плинтус, спрятала их туда. - Тут никто не найдет.
Мэри посмотрела на нее долгим взглядом, и впервые за последние минуты в ее глазах мелькнул живой огонек.
- Ты знала, что плинтус отходит? - медленно проговорила она.
- Конечно, я сама его раскачала, две недели назад.
- Значит, ты уже тогда была в курсе?
- А как же? - улыбнулась Хайди. - Ну, желаю удачи, кузина. Оставшись одна, Мэри опустилась на койку и минут десять просидела без движения. Потом с усилием поднялась и подошла к окну. Оно выходило на север. Ей видны были опоры фуникулера, огни деревушки и темные воды озера. Но не это притягивало к себе взгляд, а сполох огня и столбы черного дыма, поднимавшиеся к небу за деревней. Она открыла окно и осторожно выглянула. Как ни тяжела было ее состояние, Мэри почувствовала страх. Базальтовая скала, на которой стоял замок, вертикально падала вниз на добрые три сотни метров. У девушки даже закружилась голова.
Внизу слева вагончик фуникулера, оставив верхнюю станцию, начал свое движение вниз, в долину. Хайди, высунувшись из полуоткрытого окна, махала рукой, надеясь, что ее увидят. Но глаза Мэри застилали слезы. Она бессильно упала на кровать и вновь предалась тяжелым мыслям о Джоне Смите: жив ли он? И что это за пожар там внизу, в долине?
Пробираясь по задворкам деревенских домов, Смит и Шэффер старались по возможности держаться в тени. Впрочем, Смит скоро понял, что эта предосторожность излишняя: всеобщее внимание привлек пожар на железнодорожной станции. Улица, ведущая в ее сторону, была забита солдатами и местными жителями. Да, решил про себя Смит, пожар удался на славу: на сотни метров в округе моожно было видеть осветившее небо багровое зарево. Прямо-таки учебно-показательный диверсионный акт. Они подошли к одному из немногих в деревне каменных строений - большому, барачного типа помещению с крепкими двойными дверями, выходящими во двор. Сам двор был похож на свалку автомобилей. Остовы машин, с негодными моторами и лысыми колесами, громоздились в куче вместе с заржавленными деталями. Миновав эти железные дебри, Шэффер открыл отмычкой заднюю дверь гаража, и, светя перед собой фонарями, они вошли внутрь.
Часть гаража занимали токарные станки и стеллажи с инструментами. Но почти все пространство было заставлено самыми разнообразными транспортными средствами, в основном, далеко не новыми. Смит сразу обратил внимание на большой желтый автобус прямо у входа. Обыкновенный альпийский почтовый автобус, который легко было узнать по выдвинутым почти к середине задним колесам для обеспечения маневренности на извивах горных дорог. Спереди на шасси был укреплен специальный снегоочиститель. Смит вопросительно взглянул на Шэффера.
- Полезная штука, как по-твоему?
- Еще какая полезная. Жаль, что я не такой оптимист, чтобы всерьез надеяться не то, что нам удастся реализовать эту пользу. А как вы пронюхали про этот автобус?
- Я, как ты понимаешь, не ясновидящий. Располагал соответствующей информацией.
Смит забрался в кабину водителя. Ключ зажигания оказался на месте. Смит повернул его, и стрелка на приборном щитке показала, что бензина залито почти полбака. Он проверил фары они горели. Нажал на стартер, и мотор тут же заработал. Смит его выключил. Шзффер с интересом наблюдал за этими действиями.
- Надеюсь, что у вас есть необходимое разрешение на вождение такого рода транспорта, босс?
- У меня на все есть разрешение. Оставь половину взрывчатки в автобусе и поторапливайся. Хайди должна прибыть с первым фуникулером.
Смит вылез из кабины, подошел к выходу, открыл верхний и нижний засовы и легонько толкнул обе половины дверей. Те немного подались, но не открылись.
- Закрыто на висячий замок, - бросил Смит. Шэффер оглядел массивный стальной снегоочиститель на передке автобуса и с притворным сожалением покачал головой.
- Бедный старый висячий замок.
Снегопад прекратился, но ветер, дувший с запада, не унимался и мороз крепчал. Ветер быстро гнал по небу темные тучи. Долина то скрывалась во мраке, то окуналась в яркий лунный свет, заливавший ее через просветы облаков. И только над окраиной деревни стояло ровное кровавое свечение: пожар еще не закончился.
Вагончик фуникулера приближался к нижней станции. Раскачиваемый яростным ветром, он, казалось, вот-вот сорвется с высоты и рухнет. Но чем ниже он спускался, тем ровнее было движение. Наконец, дернувшись в последний раз, вагончик остановился. Из него вышла единственная пассажирка - Хайди. Смертельно бледная. Спустившись по лесенке и ступив на твердую почву, она вдруг встала как вкопанная: кто-то поблизости насвистывал "Лорелею". В глубокой тени угадывались две фигуры в белом.
- Майор Смит не из тех, кто ни за что, ни про что сваливается в пропасть, - невозмутимо проговорила она. Но, поддавшись порыву, быстрым жестом обняла и поцеловала обоих мужчин в щеку. - Однако вы порядком заставили меня поволноваться.
- Мне очень нравится, как вы это делаете, - сказал Шэффер.
- Но насчет Смита, конечно, никогда не стоит волноваться.
Хайди жестом указала в сторону, откуда несло гарью.
- Ваших рук дело?
- Это мы нечаянно, - скромно заметил Смит.
- Да, он малость ошибся, - добавил Шэффер.
- Тоже мне, два брата-акробата, - поддержала их шутливый тон Хайди. И вдруг посерьезнев, сказала:
-Мэри решила, что вас обоих уже нет в живых.
- Зато Вайснер убежден в обратном. Он пронюхал, что машина свалилась в озеро без нас. И теперь его люди идут за нами по следу.
- Ничего удивительного, - пробормотала девушка. - Вы что, думали, будто эдакий фейерверк останется незамеченным? - И, помолчав, хмуро добавила: - Не они одни за вами охотятся. Крамеру стало известно, что вы английские диверсанты, явившиеся, чтобы выкрасть генерала Карнаби.
- Та-ак, - задумчиво протянул Смит. - Хотелось бы мне знать, что за птичка щебечет на ушко Крамеру. Это очень голосистая птичка, с дальним диапазоном.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Куда залетают орлы"
Книги похожие на "Куда залетают орлы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алистер Маклин - Куда залетают орлы"
Отзывы читателей о книге "Куда залетают орлы", комментарии и мнения людей о произведении.