Джейн Донелли - В плену грез

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В плену грез"
Описание и краткое содержание "В плену грез" читать бесплатно онлайн.
Множество препятствий возникает на пути Либби Мэйсон и Адама Роско, любящих друг друга. И самое серьезное — дядя Либби Грэм Мэйсон, который делает все, чтобы разлучить молодых людей…
Мэйсон сомневался в этом и, услышав, как легко и беззаботно сбегает Либби вниз по ступенькам, вздохнул. Она бежала, торопясь привести Роско для знакомства с ним. Хотя, если говорить об этом господине Роско, то единственным желанием Мэйсона было увидеть спину этого парня, покидающего навсегда их город. Он присел на стул в ожидании, когда они придут.
Когда они шли к дому, Либби радостно и от души над чем-то смеялась. Он только слышал ее смеющийся голос, доносившийся из холла. Затем она предстала перед ним, и лицо ее светилось от счастья.
— Дядя, это Адам. Адам, это мой дядя, Грэм Мэйсон.
Молодой человек высокого роста, черноволосый, с резкими чертами лица. Он не улыбнулся, равно как и Мэйсон. Стоял на пороге кабинета, а Мэйсон сидел за своим письменным столом. Оба глядели друг на друга оценивающим взглядом. «О Господи, только не это!» — эти слова так отчетливо прозвучали в мозгу Мэйсона, что ему показалось, будто он произнес их вслух.
Затем Адам Роско сделал шаг вперед и произнес:
— Доброе утро, господин Мэйсон.
— Доброе утро. — Грэм Мэйсон почувствовал, что этот человек не понравился бы ему сразу, независимо от того, при каких бы обстоятельствах они ни познакомились. Его поведение нельзя было назвать вызывающим, оно вообще не поддавалось какому-либо определению, но от общения с ним оставалось ощущение необъяснимого беспокойства. — Присаживайтесь, — пригласил он.
— Благодарю.
— Либби много рассказывала о вас. Она очень довольна вами. Хорошие садовники сегодня на вес золота, — проговорил он любезно, постаравшись тем не менее указать Роско на его место.
— Мне об этом тоже говорили.
Мэйсону доводилось принимать участие в деловых встречах-поединках, участники которых готовы были порой перерезать друг другу горло, — на самых различных уровнях, будь это на заседаниях правлений компаний или на переговорах в каких-либо других учреждениях. За эти годы он научился очень быстро и точно оценивать как сильные, так и слабые стороны людей. Но этот человек сидел перед ним спокойно, независимо, и чувство неприязни, охватившее Мэйсона при первом же взгляде на него, разрасталось в нем с неукротимой силой.
Они разговаривали о саде, о местах, где раньше работал Адам.
— Я не представлял, что такому молодому человеку, как вы, может нравиться случайная работа, — сказал Мэйсон. — Вам никогда не приходило в голову получить постоянную работу? Я мог бы подыскать вам что-нибудь подходящее у себя на заводе.
Либби именно на это и рассчитывала, но услышав, как это было предложено, не почувствовала удовлетворения. Адам не понравился дяде. Глаза у него, несмотря на улыбку, оставались холодными, почти ледяными, а Адам тем не менее сидел со странным отсутствующим видом, словно со стороны наблюдая за двумя незнакомыми ему мужчинами.
Она не заметила, когда случилось непоправимое, но почувствовала, что в воздухе запахло порохом. И вдруг Мэйсон, все в той же вежливой манере, спросил:
— Были ли у вас осложнения с полицией?
Либби, до этого спокойно сидевшая, не проронив ни слова, взорвалась от негодования:
— Дядя, как ты можешь такое говорить? — и затем услышала ответ Адама:
— Да.
В комнате воцарилась мертвая тишина. Было слышно лишь тиканье настенных часов и как снаружи Эйб ругался на кошку. Либби ждала, что Адам все объяснит, но он не проронил больше ни слова, и тишина была такой, что резало в ушах. Она сделала попытку нарушить это гнетущее молчание:
— Что.
Резкий голос дяди прервал ее на полуслове:
— Извините, Роско, но в таком случае, полагаю, я не могу доверить вам свою собственность.
— Подожди, — раздался голос Либби, — это же может быть простое превышение скорости. Нельзя же делать такие поспешные выводы. Адам, ради Бога, коль скоро ты начал, объясни нам, что это все значит?
— Это было не в результате превышения скорости, — ответил он. — Это была кража со взломом.
— Это сделал ты?
— Нет.
Грэм Мэйсон резко произнес:
— В жизни не встречал ни одного мошенника, который сознался бы в содеянном.
— И часто вам приходилось с ними встречаться?
— Думаю, не так часто, как вам.
Неприязнь была явной, на грани ненависти. Грэм Мэйсон сжал зубы так, что у него на щеках заходили желваки. Он отрезал:
— Извините, Роско, но мне не хотелось бы, чтобы вы приходили сюда.
— Это ваша собственность, — сказал Адам, поднимаясь со стула.
— Это касается не только вашей работы. Я не хочу, чтобы вы продолжали встречаться с Либби.
— Разве не Либби решать, с кем ей встречаться? — спокойно спросил Адам.
Неужели их ничем нельзя было образумить? Дядя Грэй не мог быть таким нетерпимым, и почему Адам не объяснил ничего, ведя себя так, будто сказал все, что было нужно сказать?
— Считаю, вам лучше уйти, — решительно заключил Мэйсон.
Если бы Роско промедлил хотя бы минуту, он вытолкал бы его силой. Но тот не заставил себя ждать. Несколько секунд он внимательно смотрел на Либби, затем сказал:
— Желаю вам обоим всего хорошего, — и вышел, плотно притворив за собой дверь.
Либби бросилась за ним, но дядя схватил ее за руку:
— Либби, прошу тебя, не надо!
Она попыталась высвободить руку:
— Что ты имеешь в виду под этим «не надо!»? Он не может уйти вот так!
— Может. И пусть лучше уходит подобру-поздорову.
— Ты не справедлив. Не дал ему никакого шанса!
— Ты слышала, что он сказал. Этот человек — мошенник.
— Он же не делал этого. Как ты можешь быть уверен, что он лжет? Ему не нужно было тебе ничего говорить. Ведь тебе ничего не известно и ты никогда об этом ничего не узнаешь.
— Нет, узнаю. И он знает это.
— Тебе хорошо так говорить, — в исступлении чуть не закричала она. — У тебя жизнь не была такой тяжелой, как у Адама. У него нет ни дома, ни семьи.
— Меня нисколько это не удивляет. Бог знает откуда он взялся, из какого рода-племени.
Она была готова разрыдаться от бессилия и гнева, который переполнял ее, не находя выхода. Она была потрясена: как ее дядя, всегда такой справедливый и чуткий по отношению к людям, мог говорить подобные слова? Словно слепая, она подошла к креслу и, как подкошенная, рухнула в него.
Глядя на нее, Грэм Мэйсон мягко произнес:
— Я очень сожалею, Либби.
— О том, что ты только что сделал?
— Сожалею, что у меня не было другого выбора. Возможно, у меня было предубеждение против него. Все, что я до этого услышал о нем, говорило мне, что это не тот человек, с которым ты могла бы общаться. По крайней мере, мне не хотелось этого. Но теперь, когда я увидел его, понимаю, о чем говорил Ян.
Конечно! Все дело в Яне! Одному Богу известно, что он рассказал дяде, но этого было достаточно, чтобы эта встреча заранее была обречена на неудачу. Она проговорила резким тоном:
— Ты не дал ему ни единого шанса, разве не так? Тебе было для этого достаточно слов Яна, так как тебе хочется, чтобы я стала его женой, а он считает Адама своим соперником.
— А это так?
Наступила тишина.
— Он что, действительно является соперником? — повторил свой вопрос дядя Грэй.
— Мне он нравится. Он очень интересный человек.
— Забудь о нем, Либби.
— Так легко?
— Это не должно быть слишком тяжело. Всего неделю назад ты даже не подозревала о его существовании. Отведи стрелки часов на несколько дней назад, и давай будем вести себя так, словно ничего не произошло.
В его устах это звучало так просто, как в игре «Давай представим, что…». Но она медленно покачала головой:
— Адам не принадлежит к разряду людей, которых можно так просто забыть. В мире полно людей, которых трудно запомнить, но его я буду помнить. Думаю, что и ты его не забудешь?
Сердце Грэма Мэйсона начало биться в лихорадочном ритме, голос стал хриплым, а речь торопливой:
— Либби, я запрещаю тебе встречаться с ним. Это мошенник и никчемный человек. Я не потерплю этого человека у себя в доме, равно как и то, чтобы ты бывала в его халупе там, на холмах. Бога ради, девочка, неужели ты не видишь, какому риску подвергаешь себя?
— Что же, по-твоему, он может со мной сделать? — резко спросила Либби. — Изнасиловать, да?
— С него и это станет.
— Ну уж нет. Я ведь знаю его немного лучше, чем ты.
— Ты больше с ним не будешь встречаться, Либби.
— Ты не сможешь помешать этому!
Она вскочила на ноги и увидела, что у него на лбу выступили бисеринки пота, и ее охватила такая жалость, резко сменившая недавний гнев, что, нагнувшись над его креслом, она почти умоляющим голосом попросила:
— Давай больше никогда не будем ссориться, как сейчас. Это ужасно. Я никогда не видела тебя в таком состоянии.
— Адам Роско пробуждает во мне не самые хорошие чувства, — криво улыбнулся он.
— Почему ты не дал ему возможности все объяснить?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В плену грез"
Книги похожие на "В плену грез" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джейн Донелли - В плену грез"
Отзывы читателей о книге "В плену грез", комментарии и мнения людей о произведении.