» » » » Стелла Уайтлоу - Небес темнее не бывает


Авторские права

Стелла Уайтлоу - Небес темнее не бывает

Здесь можно скачать бесплатно "Стелла Уайтлоу - Небес темнее не бывает" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Издательский Дом на Страстном, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стелла Уайтлоу - Небес темнее не бывает
Рейтинг:
Название:
Небес темнее не бывает
Издательство:
Издательский Дом на Страстном
Год:
1997
ISBN:
5-7847-0008-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Небес темнее не бывает"

Описание и краткое содержание "Небес темнее не бывает" читать бесплатно онлайн.



Мужчина и женщина… Даже если они и любят друг друга, как порой им бывает трудно прийти к счастливому согласию.

А если на своем жизненном пути женщина встречает сразу двух мужчин, способных завоевать ее сердце? Один молод, добр, обаятелен. Другой старше, опытнее, но и жестче и непримиримее. Как разобраться в своих чувствах, сделать выбор так, чтобы не причинить боли отвергнутому сопернику? Тем более что соперники — отец и сын?..






Теперь все обстояло иначе. Молодая женщина получала неплохое жалованье, и на телевидении поговаривали о новой грандиозной экранизации одного из романов Джейн Остин. Произведения писательницы переживали очередной взлет популярности, и компания просто не могла пройти мимо такой возможности. Лисса предполагала, что ей предложат работу над фильмом в качестве менеджера по выездным съемкам или даже повысят в должности до директора по этой части.

Ну разве не здорово, разве не замечательно? А какой простор для воображения — подыскивать старинные деревушки, дома, величественные особняки, амбары, трактиры… А поскольку в ее распоряжении окажутся значительные средства, ей не придется отчаянно экономить, торговаться, цепляться за каждый пенни!

Прихлебывая чай, Лисса оперлась о стойку буфета, гадая, как же теперь потечет ее жизнь. На протяжении нескольких упоительных дней молодой женщине представлялось, что будущее ее неразрывно связано с Джетом, но теперь…

Снова скрипнула половица.

У Лиссы возникло странное ощущение, будто за ней наблюдают, будто в воздухе ощущается чье-то чужое дыхание. Она осторожно огляделась по сторонам, но кухня тонула в рембрандтовских тенях. Ни души.

Вдруг что-то мягкое и пушистое коснулось ее обнаженной щиколотки. Нагнувшись, Лисса подхватила кота на руки и расцеловала полосатую мордочку.

— Так это был ты, плут? — удивилась молодая женщина. Но разве могла половица скрипнуть под этим невесомым мохнатым комочком?

Холлоу-хаус — старинный особняк, напомнила себе Лисса. А в старинных особняках вечно что-то потрескивает. Старое дерево разбухает от тепла, а ночью остывает. Тревожиться решительно не о чем. Бетани и Сара мирно спят в своих постелях.

Налив себе вторую кружку чая, Лисса оставила Ликерчика в кухне, подкупив злодея блюдечком молока. Ни к чему брать его с собой наверх — еще залезет в комнату, куда кошки не допускаются, тут-то сигнализация и сработает…

Уже перед самым рассветом Лисса забылась наконец беспокойным сном. Когда молодая женщина вылезла-таки из постели и спустилась вниз, Бетани уже сидела на кухне и завтракала.

— А я оделась сама, — похвасталась девочка.

— Замечательно, — зевнула Лисса, решив не расстраивать дочку замечанием, что свитер надет наизнанку, да и носки, строго говоря, разные.

— А потом покормила Ликерушку и выпустила его побегать. Знаешь, он должен обежать вокруг сада.

— Это ему только на пользу, — заметила тетя Сара, поджаривая гренки. — Вы плохо спали?

— Даже во сне мозг отказывается отключиться. Вы слышали, как я спускалась за чаем?

— Нет, но я нашла пустое блюдце. Ликерчик, конечно, умница, но открывать холодильник еще не научился.

Позавтракав, Лисса поспешила за дочерью в сад. Утренняя прохлада взбодрила молодую женщину успешнее, чем две чашки черного кофе. Не зная, куда девать энергию, Бетани носилась взад и вперед, словно реактивная ракета. Одного этого зрелища оказалось достаточно, чтобы у обыкновенного человека закружилась голова. Билл же и Бен сочли игру презабавной и принялись заодно облаивать птиц, деревья, насекомых.

Лисса присела на ствол поваленного дерева и попыталась привести в порядок мысли. На повестке дня беседа с тетей Сарой, визит в Арнольд-плейс, телефонный разговор с Мэтью. Что еще можно предпринять? А вообще, имеет ли она право лезть в дела Джета?

Лисса резко повернулась. Молодую женщину не оставляло ощущение, что за нею наблюдают.

ГЛАВА 12

Та Лисса, что явилась в Арнольд-плейс в понедельник, во время обеденного перерыва между съемками, ничуть не походила на Лиссу былых времен. Молодая женщина все утро просматривала документацию по «Инспектору Даттону», сводя все воедино, устраняя погрешности и неточности. Она заранее позвонила Сибил, личной секретарше Джета, и условилась о встрече. Самой Сибил, похоже, не терпелось с ней познакомиться.

Во время первого своего визита, так бесславно закончившегося, Лисса продемонстрировала редкую наивность. Второй раз она появилась озлобленная, кипя от гнева, намереваясь высказать Джету все, что о нем думает. На сей раз молодая женщина держалась спокойно и невозмутимо, скрывая тревогу под маской сдержанности.

— Я так рада, что вы пришли, мисс Пастен! — воскликнула Сибил, встречая гостью в приемной. — Мне просто необходимо поговорить с вами! Я знаю, что мистер Арнольд вам доверяет.

— Неужели? — удивилась Лисса, улыбаясь краем губ. — Что же он вам наговорил?

— Видите ли, прямо он ничего не сказал, но у меня сложилось впечатление, что вы… очень много для него значите.

— А… — Лиссу несказанно растрогала эта мысль. — Это утешает.

Сибил Растон, похоже, догадалась, что у Лиссы обеденный перерыв и заранее попросила доставить из кафетерия поднос с кофе и сандвичами. Секретарша провела Лиссу в кабинет Джета. Он показался Лиссе пыльным и нежилым, хотя уборщицы, как обычно, навели здесь образцовый порядок. Источник жизни иссяк, воцарилось запустение.

— Мистер Арнольд не станет возражать, если мы воспользуемся его комнатой. Здесь нам никто не помешает.

— Благодарю вас. И огромное спасибо за кофе. — Лисса поднесла ко рту бутерброд с ветчиной, хотя ветчину терпеть не могла. Ест она для того, чтобы восстановить силы, а не для собственного удовольствия! — Займемся делом. Вы получали хоть какие-нибудь известия от мистера Арнольда? Что вы знаете?

Сибил разлила кофе по чашкам.

— Я с ума схожу от тревоги. Уже вторую неделю ни я, ни кто-либо другой не получает ровным счетом никаких известий. Я справлялась у членов правления. На мистера Арнольда это совершенно не похоже. Он очень пунктуален, звонит каждый день, куда бы ни уехал. Всегда хочет знать, что происходит, быть в курсе последних событий, даже находясь за тысячи миль.

— А на этот раз ничего? Со мною он не созванивался вообще и с сестрой, мисс Арнольд, тоже.

— Как вы думаете, не связаться ли нам с полицией? — неуверенно предложила Сибил. Лисса покачала головой.

— Наверняка Джет знает, что делает, и, если мы объявим розыск, он решит, что мы тут совсем с ума сошли. Сперва надо навести справки. Вы не дадите мне список мест, куда он ездил в течение последнего года, и контактные телефоны компаний, с которыми он имел дело? Вдруг в последний момент он передумал и поехал в другое место. А еще я хотела бы знать, как связаться с филиалом в Бангкоке? Расскажите мне все, что знаете об этой фирме.

— Это строительная компания, называется «Танит лосмен». На тайском языке «лосмен» означает бунгало, одноэтажный особняк. Я вам сейчас распечатаю всю информацию. Маршруты мистера Арнольда заложены в компьютер. — Сибил вздохнула с облегчением: наконец-то появилось настоящее дело! — И вы только посмотрите на почту! Стопка растет на глазах, словно муравейник какой-то!

— Совет директоров… Нельзя ли временно передать бразды правления кому-нибудь из них?

— Полномочия большинства директоров распространяются на какую-то одну конкретную сферу. Счета, юридическое обоснование, кадры, капиталовложения… Я дам вам список. А мистер Арнольд фактически возглавляет дело. Я отвечаю на приглашения и рассылаю запросы, но что до всего прочего, тут я не располагаю ни информацией, ни официальными полномочиями.

— Я могу просмотреть почту?

— Разумеется. Тут нет ничего секретного.

Лисса уселась за стол, придвинула к себе чашку с кофе и принялась просматривать огромную пачку вскрытых и тщательно рассортированных конвертов. К некоторым были подколоты копии и пояснительные записки. Молодая женщина и сама была прирожденным организатором. А сейчас словно сам Джет сидел рядом, направляя ее руку. Его голос звучал в голове Лиссы, поясняя, подсказывая единственно правильное решение. Она принялась автоматически раскладывать корреспонденцию на три стопки: ответить — поручить другим — выбросить. Стопки быстро росли.

Лисса достала из бювара аккуратно заточенный карандаш. Нацарапать несколько слов на письме или на подлежащей ответу докладной казалось совершенно естественным поступком. «Простите, но у нас нет для этого возможностей». «Начинайте, подтверждение пришлем позже». «Два месяца больничного с сохранением оклада». «Вышлите более подробную информацию касательно предыдущих дискуссий». «Отложите смену правления». «С предложением решительно не согласен, отклонить».

Молодая женщина уверенно заполняла страницы. Не в том, чтобы создавать осязаемые миллионы в банке, и не в том, чтобы играть с инвестициями, а в том, чтобы просто поддерживать рутинный ход событий в «Арнольд консолидейтед» до тех пор, пока не возвратится сам глава корпорации, видела Лисса свое предназначение. Именно этого хотел бы Джет.

Сослагательное наклонение! От ужаса у Лиссы перехватило дыхание. Ох нет, почему она подумала о любимом в сослагательном наклонении, да еще в прошедшем времени. Или она уже свыкается с мыслью, что Джета нет в живых? Именно этого он и хочет! — поправила себя Лисса.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Небес темнее не бывает"

Книги похожие на "Небес темнее не бывает" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стелла Уайтлоу

Стелла Уайтлоу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стелла Уайтлоу - Небес темнее не бывает"

Отзывы читателей о книге "Небес темнее не бывает", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.