Бертрис Смолл - Плененное сердце

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Плененное сердце"
Описание и краткое содержание "Плененное сердце" читать бесплатно онлайн.
Повинуясь чувству долга, юная Аликс Гивет безропотно вышла замуж за грубого и жестокого сына английского барона. Однако когда ее супруг скончался, красавица поклялась себе, что больше никогда и никому не позволит играть своей судьбой. В поисках свободы Аликс бежала в Шотландию, но и там одинокой молодой женщине не прожить без защиты сильного мужчины…
Бесстрашный и суровый Малькольм Скотт не задумываясь готов рискнуть жизнью ради Аликс; но что движет им? Только ли благородство? Или тайная, жгучая страсть, которой он боится и стыдится, но которую не в силах преодолеть?
Малькольм оглядел его.
— Джеймс Александр Скотт, добро пожаловать домой, — тихо сказал он и, наклонившись, поцеловал сына в лобик.
— Дайте парнишку мне, — потребовала Бэб — Его нужно обтереть и запеленать. Помоги, Фенелла.
Лэрд подошел к ослабевшей жене, поднял на руки и отнес в постель.
— Спасибо, — тихо сказал он, обнимая ее и нежно целуя.
Аликс прильнула к нему.
— Он прекрасен, правда? — прошептала она, закрывая глаза.
Малькольм укрыл ее. Она уже крепко спала, и он улыбнулся, глядя на нее. Он так много хотел ей сказать, но для этого еще будет время.
— Я люблю тебя, ягненочек, — пробормотал он и наклонился, чтобы ее поцеловать.
— Мы позаботимся о ней, господин, — пообещала Фенелла. — Садитесь на стул, пока мы возимся с парнишкой.
Он молча сел. Они обтерли малыша и завернули в свивальник, а потом взяли чистые тряпочки, окунули в воду и принялись мыть его жену. Они даже надели на нее ночную сорочку. Аликс так и не проснулась. Лэрд не отрывал взгляда от своего новорожденного сына, который уже успокоился и смотрел на отца большими круглыми синими глазами. Малькольму вдруг показалось, что он видит свое зеркальное отражение. Он даже растерялся. Вот уж никто не усомнится, чей это ребенок!
— У тебя есть старшая сестра, — прошептал он. — Ее зовут Фиона, и завтра ты с ней познакомишься. И станешь почитать меня, потому что я твой отец, и будешь добр к матери, которая только что тебя родила. Она любовь всей моей жизни. Надеюсь, ты тоже когда-нибудь найдешь свою настоящую любовь. И насчет твоего имени. Ты носишь имена двух истинных джентльменов: моего друга, короля, и отца твоей матери, врача. И ты не должен навлечь позор на эти имена, парень. Ни на одно. Ты принадлежишь к клану Скоттов. Уважаемое имя здесь, на границе. Мы люди честные и верны Шотландии. И нашему королю. Я хочу, чтобы ты это помнил.
Джеймс Александр Скотт широко зевнул и, закрыв глазки, задремал на руках отца.
Лэрд усмехнулся и позвал Бэб.
— Возьми малыша и положи в колыбельку. Пусть пока останется со мной и со своей мамой.
Бэб широко улыбнулась, показав дырки на месте выпавших зубов.
— Я посижу с ним, господин, — пообещала она. — И стану защищать его ценой собственной жизни.
Для англичанки ты хорошая женщина, — кивнул Малькольм.
— Для шотландца вы хороший мужчина, — парировала Бэб.
Лэрд Данглиса засмеялся, оставил жену и ребенка и спустился в зал, где уже суетились сонные слуги:
— Радуйтесь вместе со мной и молите Бога и его Пресвятую Матерь! Данглис получил здорового и крепкого наследника!
Слуги, мгновенно позабыв о сне, громкими криками приветствовали объявление лэрда.
Глава 12
У сэра Удолфа ушло три дня на то, чтобы освободиться от пут. Наконец один из слуг, единственный, кто остался в доме, набравшись храбрости, вошел в зал и освободил хозяина. Он умирал от голода и жажды и обмочился несчетное количество раз.
— Где ты был, черт возьми? — зарычал он на слугу.
— Господин, нас всех связали и заперли в кладовке, — пояснил тот. — Один из нас освободился и развязал остальных.
— И где эти остальные? — допытывался сэр Удолф.
— Сбежали, господин, — тихо ответил слуга.
— Но ты остался мне предан, — уточнил сэр Удолф.
— Да, господин.
Хозяин Вулфборн-Холла одним ударом сбил слугу с ног.
— Лгун! — завопил он. — Ты вернулся посмотреть, умер ли я, чтобы спокойно ограбить дом!
Он стал пинать корчившегося слугу, который пытался отползти от рассерженного хозяина.
— Нет, господин! — вопил он. — Нет! Я вам верен! Если не я, кто освободил бы вас и святого отца?
— Он правду говорит, господин, — прохрипел отец Питер.
— Иди и скажи остальным, чтобы возвращались, иначе напущу на них шерифа. Их поймают, заклеймят как беглых рабов, чтобы больше шагу из дома не сделали! — рявкнул сэр Удолф, брезгливо наморщив нос. — Иисусе! От меня несет мочой! Мне нужно вымыться. Поставь лохань на кухне и наполни водой, А потом пойдешь за остальными.
Слуга поспешно скрылся с глаз.
— Господин, — начал священник, — надеюсь, вы осознали, как нам повезло — мы остались в живых. Леди спасла вашу жизнь, хотя ее муж имел полное право убить вас за оскорбление, нанесенное его чести. Те лорды, что были с ним, советовали ему не слушать советов своей жены, но он послушался. Нужно Бога благодарить за то, что нас пощадили.
Сэр Удолф ответил злобным взглядом. Не будь отец Питер священником, он в своей ярости и его сбил бы с ног.
— Господь действительно пощадил нас, священник, но лишь для того, чтобы я смог отомстить этому наглому шотландцу и шлюхе, которую он называет своей женой. Я убью его! А эту сучонку заставлю занять место рядом со мной и буду валяться с ней в постели, пока она не даст мне сына. А потом буду брюхатить ее еще и еще раз, чтобы она подарила мне многих сыновей, пока роды не истощат ее, а упругие округлые груди не повиснут от постоянного кормления младенцев. Она моя! У меня есть разрешение жениться на ней! Она не смеет отказывать мне и церкви.
Священник громко вздохнул.
— Господин, отрешитесь от гнева и похоти, пожирающих вас. Леди — жена другого человека.
— Не испытывай мое терпение, священник, — мрачно бросил сэр Удолф. — Я поеду к королю с жалобой! Он рассудит меня по справедливости!
— Господин, какое влияние имеете вы на нового короля? Будьте благоразумны, — посоветовал сэр Питер. — Вы приютили беглого короля, когда короновали другого. Если это станет известно, вы потеряете все, что имеете. Да к тому же собираетесь жениться на крестнице свергнутой королевы! Думайте, господин. Думайте! С чего это король Эдуард даст вам помощь и утешение? Он этого не сделает, а вы только навлечете на свою голову немалые беды. Аликс Гивет не желает вас в мужья и ясно дала это понять, когда сбежала и вышла замуж за другого. И родит ему ребенка. Почему вы так упорно стремитесь покрыть себя позором из-за этой женщины? Я могу найти вам хорошую жену, господин! Ту, которая родит детей от вас. Вдову, которая уже показала себя женщиной плодовитой. Или вы предпочитаете девственницу? Забудьте о том, что случилось.
— Я добьюсь справедливости и отомщу, — отрезал сэр Удолф. — Она виновна в гибели моего сына. Будь она хорошей женой, он оставил бы дочь мельника и не скорбел бы об ее смерти. Его сердце не было бы разбито, когда умерла Мейда! Он не выбросился бы из окна. Я предложил Аликс Гивет дом, почетное место в своей семье! Дал приют ее отцу и похоронил по христианским обрядам. И как она отблагодарила меня за доброту, когда я захотел взять ее в жены? Раздвинула ноги для другого мужчины и носит его ублюдка! Нет- нет, я добьюсь справедливости и отомщу, — повторял он.
Безумец был в такой ярости, что в уголках его губ показалась пена.
Священник тяжело вздохнул. Очевидно, безумие, овладевшее господином, так и не пройдет. Он воистину помешан на Аликс Гивет.
Пришла весна, и сэр Удолф Уоттесон объявил о своем решении ехать на юг, к королю Эдуарду IV. Урезонить его оказалось невозможно, хотя отец Питер сделал все, чтобы отговорить хозяина от такой глупости.
— Я поеду с вами, — предложил он.
— Нет, — покачал головой сэр Удолф, — я поеду один. Покажу королю разрешение из Йорка, и он защитит мои права. К концу лета Аликс станет моей женой.
— Я буду молиться за вас, господин, — пообещал священник и долго провожал взглядом уезжавшего хозяина Вулфборн-Холла.
Несколько недель барон скакал на юг, пока не отыскал короля, ненадолго остановившегося в Виндзорском замке. Однако найти короля и получить аудиенцию — вещи разные. Он совал взятки слугам, не зная, что те не имеют прямого доступа к королю. В конце концов ему удалось найти священника, знавшего королевского исповедника. Тронутый услышанной историей, он был к тому же возмущен мнением шотландского епископа из Сент-Эндрюса.
Священник отправился к королевскому духовнику, и сэр Удолф наконец-то получил возможность поговорить с королем, за ночь до того, как тот собрался переехать из Виндзора в другой замок. Судорожно стискивая пергаментные свитки, сэр Удолф вошел в приемную.
Эдуард IV был высоким красивым молодым человеком с проницательными синими глазами и золотисто-рыжими волосами. Его короновали в девятнадцать лет. Опытный воин, он был также большим любителем женщин и никогда без них не обходился. Пока что он не был женат, хотя поговаривали о его браке с иностранной принцессой. В отличие от своего предшественника Генриха VI, чья линия от Эдуарда III, его прапрадеда, была прямой — через отца, Генриха V, и деда Генриха IV, Эдуард IV претендовал на трон, основываясь на дальнем родстве со вторым сыном его прапрадеда, Лайонелом Антверпенским, через его единственную дочь Филиппу. Учитывая слабое здоровье Генриха VI и силу сторонников Эдуарда, вряд ли законный король снова сядет на трон.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Плененное сердце"
Книги похожие на "Плененное сердце" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бертрис Смолл - Плененное сердце"
Отзывы читателей о книге "Плененное сердце", комментарии и мнения людей о произведении.