» » » » Патриция Грассо - Выйти замуж за маркиза


Авторские права

Патриция Грассо - Выйти замуж за маркиза

Здесь можно скачать бесплатно "Патриция Грассо - Выйти замуж за маркиза" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патриция Грассо - Выйти замуж за маркиза
Рейтинг:
Название:
Выйти замуж за маркиза
Издательство:
АСТ, Астрель, Полиграфиздат
Год:
2010
ISBN:
ISBN 978-5-17-069013-8, 978-5-271-30423-3, 978-5-4215-1283-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Выйти замуж за маркиза"

Описание и краткое содержание "Выйти замуж за маркиза" читать бесплатно онлайн.



Блейз Фламбо, дочь богатого герцога, решила никогда не вступать в брак. Она мечтает устроить приют для брошенных животных, но для этого нужно, чтобы ее кобыла — подарок отца — выиграла приз на скачках.

Отец соглашается не препятствовать дочери, но при этом просит ее не отваживать женихов.

Росс Макартур, маркиз Эйв, не на шутку увлеченный очаровательной энергичной девушкой, предлагает ей помощь в подготовке к состязаниям, но ставит одно условие — она должна подарить ему свою невинность.

Возмущенная Блейз приходит в ярость…






Тинкер и с ним двое слуг ожидали знака подавать еду.

— Росс, вы сядете слева от меня, — распоряжалась герцогиня, заняв место на конце стола, — Ликос сядет справа. Блейз, займи место слева от маркиза, между ним и Александром. Рейвен, сядь между князем и графом.

— А где сидеть мне? — поддел герцог жену.

— Дорогой, ты сядешь во главе стола, как обычно.

Герцогиня подала знак дворецкому.

Ликос подвинул Блейз стул, и она, улыбнувшись князю, взглянула на маркиза.

— Я позабочусь о леди.

Росс оттеснил другого мужчину.

Блейз не хотелось сидеть рядом с маркизом. Его близкое соседство будоражило ее. Она ощущала тепло его тела — или это ей только казалось? Хорошо еще, что ей не приходилось смотреть в его бездонные черные глаза, которые, казалось, заглядывали ей в душу.

Блейз отвлеклась, размышляя о распределении мест за столом. Сидевшие по обе стороны от герцогини князь Ликос и Росс были почетными гостями, ее место рядом с Макартуром означало, что Герцогиня питает благосклонность к шотландцу. Это озадачило Блейз. Она могла бы поспорить, что герцогиня нацеливалась на знатный род.

Тинкер и слуги начали подавать обед. Когда дворецкий поставил перед Блейз тарелку весеннего супа, она почувствовала огромное облегчение, потому что суп был овощной, не на мясном бульоне. Она предпочитала вегетарианские блюда.

Но когда Блейз взглянула на маркиза, ее хорошее настроение улетучилось. С легкой улыбкой на губах он наблюдал за ней.

— Что-то не так? — поинтересовалась она у него.

— Все прекрасно, миледи, — покачал головой Макартур, и его мрачный взгляд скользнул к ее губам.

Неужели маркиз флиртует с ней? Это было так же удивительно, как и то, что он попал в милость к ее мачехе. Блейз очень интересовало, что замышляет старая лиса.

«Манеры», — напомнила себе Блейз и послала маркизу любезную улыбку.

— Близко, милорд, но не совсем прекрасно.

— Значит, почти прекрасно.

В его черных глазах заискрилась ирония.

Тинкер разлил всем вино, оставив пустым только бокал Блейз; подошел слуга с кувшином лимонада.

— Вы не любите вино? — спросил Росс.

— Не люблю спиртное, — ответила она.

— Тинкер, я предпочитаю лимонад.

Росс поставил бокал на стол.

— Лимонад? — эхом повторил князь Ликос. — Я тоже его попробую.

— Мне нравится лимонад. — Дирк Стэнли сделал знак дворецкому. — Мы, англичане, потребляем слишком много алкоголя, особенно джина.

Блейз перевела взгляд с маркиза сначала на князя, а потом на графа. Неужели они так стремятся угодить ей?

Это соревнование за ее симпатию с каждой минутой становилось все забавнее.

— Кого-нибудь арестовали за убийство вашего жокея? — спросил граф у герцога.

— К сожалению, нет, — покачал головой отец Блейз. — Преступление будет расследовать Блейк.

— Завтра в Ньюмаркет должен прибыть констебль Блэк, — сообщил Александр.

— Амадеус Блэк? — переспросил граф, побледнев.

Наблюдая за ним, Блейз поняла одно: даже невиновные дрожат при упоминании самого знаменитого лондонского констебля.

Когда граф и ее отец начали обсуждать предстоящий сезон скачек, Блейз вся превратилась в слух. Все ее внимание сосредоточилось на их разговоре, но она делала вид, будто полностью занята только лимонадом и супом.

— Я добьюсь лучшего, чем третье место в прошлом сезоне, — говорил граф ее отцу. — Император участвует в менее престижных состязаниях, чтобы подготовиться к «Классической тройке».

— Император никогда не обгонит моего жеребца, — возразил ее отец. — Тор бегает быстрее, чем бежал Зевс в прошлом году.

— Пегги обгоняла Тора в тренировочных заездах, — с нескрываемой гордостью сказала Блейз и, перехватив взгляд отца, добавила: — Я избавлю Пег от ее небольшого недостатка.

«От недостатка, о котором ты забыл сказать мне», — это осталось не произнесенным вслух.

— Рад это слышать, дочка, — кашлянув, отозвался отец.

— Расскажите мне о вашей чистокровной лошади, — попросил князь Ликос.

— Пегги — белая арабка, — начала Блейз с явной гордостью в голосе.

— Вы хотите сказать — серая, — поправил ее Росс Макартур.

— Пегги белая, — повторила Блейз, заметив улыбку маркиза.

— Белые лошади считаются серыми, — сказал Росс.

— Пегги белая, — стояла на своем Блейз. — Впрочем, не важно, какого цвета она по-вашему.

Маркиз открыл рот, словно собирался что-то сказать, но слуга помешал ему, забирая тарелки из-под супа. Следующим блюдом был салат с телячьей печенью, приготовленный из различных овощей и мелко нарезанной печени теленка.

Взглянув в свою тарелку, Блейз посмотрела через стол на Рейвен, которая ободряюще кивнула ей, а потом на мачеху, но выражение лица герцогини ее не порадовало.

— М-м-м, выглядит аппетитно, — сказала Блейз, не обращаясь ни к кому конкретно.

— Повар превосходно готовит телячью печень, — заметила герцогиня.

Блейз разрезала кусочек печени на два совсем маленьких, но вместо того, чтобы съесть их, отодвинула в сторону и взяла лист латука. Она жевала латук медленнее и дольше, чем необходимо, стараясь протянуть время до того, как подадут третье блюдо, а потом принялась за лимонад.

Окинув взглядом гостей, Блейз поняла, что никто из них не заметил, что она не стала есть печень. Она снова и снова повторяла свой прием, пока вокруг нее шел оживленный разговор.

— Черт побери, милая, вы едите печень или играете ею?

Наступила тишина, все взгляды обратились к Россу и Блейз. Блейз покраснела.

— Я ем то, что мне нравится, — ответила Блейз; ей не удалось скрыть раздражение, несмотря на улыбку. — От определенной пищи у меня начинается уртикария.

Услышав это, маркиз Эйв поднял брови, Блейз могла бы поклясться, что уголки его губ тронула улыбка. Она взглянула на мачеху, потом на отца — они оба смотрели на нее с неподдельным изумлением.

— Это серьезно? — поинтересовался Дирк Стэнли. — Может быть, заразно?

— У леди крапивница, — объяснил Росс сводному брату.

— Какая пища ее вызывает?

— Мясо, рыба, птица, — ответила Блейз.

— Как досадно, — изображая сочувствие, произнес Дирк Стэнли.

— Все эти продукты вызывают у вас крапивницу? — скептически спросил Росс. — Неудивительно, что вы такая маленькая.

Блейз вспыхнула, но Тинкер спас ее от более неприятных замечаний, распорядившись, чтобы слуги подавали третью перемену: это были жареная утка со шпинатным соусом, фрикасе из репы и запеканка с овощами.

— Вам стоит поставить блюдо с репой перед леди, — посоветовал Росс Тинкеру, вызвав у всех улыбки.

Блейз смерила маркиза убийственным взглядом, но он, к ее удивлению, ответил заразительной улыбкой. И хотя шутили над ней, Блейз вернула ему такую же неотразимую улыбку.

— Итак, вы владелица белой кобылы, — продолжил разговор Ликос, поймав ее взгляд.

— Отец подарил мне Пегги, и я намерена выставить ее на скачках, — сообщила ему Блейз.

— Жеребцы обладают большей выносливостью, — вступил в разговор Дирк.

Блейз посмотрела на него поверх стола и пожалела об этом. Граф обсасывал утиную кость, и его ослепительно белые зубы вонзались в зажаренное мясо.

Тошнота скрутила ее желудок, и, чтобы сдержать рвоту, Блейз, отложив вилку, взяла бокал с лимонадом. Сделав глоток, она, не глядя на графа, ответила ему:

— Послушайтесь моего совета и поставьте на мою кобылу.

— Блейз угадала победителей прошлого сезона, — похвастался герцог. — Ее совет пополнил мой кошелек.

— Как вам это удалось? — обратился к ней граф.

— Лошади никогда не обманывают, — ответила Блейз. — Я спросила у них.

Все засмеялись, а Блейз посмотрела на мачеху, и та показалась ей похожей на женщину, которой воткнули в зад булавку.

— Леди не собирается делиться своими секретами, — пришел ей на выручку Росс.

— Дамам дано право хранить свои секреты, Дик, — поддержал его князь Ликос.

— Дирк, ваша светлость. — Граф смотрел на Блейз, жестикулируя костью в руке. — Вам следует выставлять свою лошадь в скачках одних только кобыл.

Блейз побледнела от его вида и опустила взгляд к овощной запеканке.

— Кобыла может обогнать жеребца, милорд.

— Дорогая, проявляя уважение к джентльмену, леди смотрит на него во время разговора, — с явным раздражением заметила ей герцогиня.

«И леди никогда не делает замечаний другим при всех», — подумала Блейз. Рейвен была права, сказав, что нужно быть самой собой, какой бы невоспитанной ни считали ее другие.

— Приношу извинения за свои манеры, — она встретилась взглядом с графом, — но мне не нравится смотреть, как люди обсасывают кости мертвых животных.

Герцогиня Инверари едва не задохнулась, герцог Инверари прикрыл рот рукой, хотя его плечи тряслись от смеха, остальные не могли сдержаться.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Выйти замуж за маркиза"

Книги похожие на "Выйти замуж за маркиза" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патриция Грассо

Патриция Грассо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патриция Грассо - Выйти замуж за маркиза"

Отзывы читателей о книге "Выйти замуж за маркиза", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.