Барбара Делински - Язык цветов (Сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Язык цветов (Сборник)"
Описание и краткое содержание "Язык цветов (Сборник)" читать бесплатно онлайн.
Весна — время надежд, когда каждому сердцу особенно внятен язык цветов, язык чувств.
Роскошная свадьба в церкви св. Бенедикта объединила героев этих трех романов: тут и отец невесты, через 25 лет встретившийся со своей женой, и цветочница, оформлявшая церемонию и нашедшая здесь свою любовь. А подружке невесты и шаферу свадьба их друзей помогла забыть все обиды и вновь обрести счастье.
И вот теперь по обе стороны ступеней, ведущих к алтарю, стояли белые ажурные арки, увитые розами и душистым горошком. Лори долго не могла поверить, что из этой затеи что-либо получится, но теперь она с удовлетворением смотрела на свою работу — ей удалось сделать беседки достаточно красивыми.
Она снова все оглядела. Бледно-розовые, розово-золотистые и кремовые цветы приятно контрастировали с темным деревом внутреннего убранства церкви. Все безукоризненно изысканно. Однако насладиться в полной мере этой красотой Лори не могла. Ее тянуло вернуться в оранжерею.
Ведьмин цветок, подумала Лори, прикусив губу. Если он все-таки зацветет… Она вспомнила легенды, связанные с этим растением. Странно, что бутон на нем появился именно в день свадьбы…
Внезапно Лори вздрогнула. Неожиданное прикосновение вывело ее из задумчивости. Она и не предполагала, что в церкви кто-то есть. И этот «кто-то» подкрался к ней сзади и поцеловал в шею.
Сильные руки обняли Лори за плечи, и теплые губы снова коснулись ее шеи, теперь задержавшись на ней чуть дольше, а затем скользнули к уху. Низкий голос тихо произнес:
— Da tempo ti desidero ardemente. Ti potrei dare un morsetto?
Лори провела год в художественном колледже в Италии, обучаясь дизайну, флористике в частности, и владела итальянским вполне сносно. Слова поразили ее еще больше, чем поцелуй. Она и представить не могла, что кто-то осмелится сказать ей такое: «Как я изголодался по тебе. Можно, укушу тебя?»
Стремительно обернувшись, Лори изумленно уставилась на него. Не маленькая, пять футов десять дюймов на каблуках, она вынуждена была тем не менее вскинуть голову. Высокий рост мужчины, к чему она не была готова, лишь усилил ее смятение. В нем по меньшей мере шесть с половиной футов, с отчаянием подумала Лори. Он заставил ее почувствовать себя маленькой.
У незнакомца было смуглое лицо с квадратным подбородком, прямой нос и чувственные губы. Его темные волосы слегка вились, а глаза казались совершенно черными. Широкоплечий, атлетически сложенный незнакомец был по-своему красив, и Лори совсем растерялась. Она привыкла иметь дело с мужчинами помельче, помягче характером и, главное, воспитаннее, которые не подкрадывались сзади, чтобы поцеловать ее в шею, и не просили позволения ее укусить.
Лори окинула незнакомца неодобрительным взглядом. Его самодовольная, обольщающая улыбка сразу же начала таять, и через мгновение мужчина смотрел на Лори с таким же удивлением, с каким она смотрела на него.
— Кто вы такая? — резко спросил он, явно выражая свое разочарование.
Сердце Лори еще продолжало колотиться от внезапного испуга; теперь ее к тому же захлестнула волна смущения. От природы стеснительная, она и в обычной обстановке должна была следить за собой, чтобы не начать заикаться. Сейчас же ей придется тщательно выговаривать каждый слог, чтобы не запинаться и не мямлить.
Вскинув голову, она набрала побольше воздуха.
— Я — Лорентина Чейз-Спенсер. Я здесь работаю с розами и тому подобным.
Черт побери! Она перестаралась, и ее слова прозвучали чересчур напыщенно. В минуты волнения некоторые сочетания звуков представляют для нее особую трудность, и ей приходится избегать их. А так высокопарный ответ избавил ее от необходимости мучиться со словами «цветы» или «флорист».
— Вы хотите сказать, вы — цветочница? — поднял черную бровь незнакомец.
Лори кивнула, сохраняя на лице маску отчужденности.
— Да.
— Так почему же вы прямо не сказали об этом? — насмешливо спросил он.
Вопрос больно ужалил ее, но Лори лишь пожала плечами. Ее шею все еще покалывало от прикосновения губ незнакомца, а сердце никак не могло успокоиться.
— А кто вы такой? — спросила она еще более неестественным голосом.
— Джефф Ремингтон. — Он спокойно продолжал смотреть на нее. — Я принял вас за другую. Тэмми. Она распоряжается церемонией — или как это называется. — Мужчина едва заметно передернул плечами. — Приношу свои извинения.
Извинения? Лори гневно сверкнула глазами. По его виду и по тому, как он окинул ее оценивающим многозначительным взглядом, никак нельзя было сказать, что он чувствует за собой какую-либо вину. Лори до глубины души поразил этот взгляд, и она вынуждена была с сожалением отметить, что этот Джефф Ремингтон вывел ее из равновесия. Ей очень хотелось сказать, что его поведение отвратительно, что церковь — святое место, в котором вот-вот начнется торжественная церемония. Но Лори понимала, что ее язык споткнется на трудных словах. Поэтому она, смерив его взглядом, сказала лишь:
— Не говорите чепухи.
Ее слова прозвучали резче, чем ей хотелось бы, но Лори была слишком взволнована.
Джефф Ремингтон поджал губы, но издевательское выражение глаз не исчезло.
Терпение Лори кончилось. Сделав несколько шагов в сторону, она поправила гирлянду из роз, по правде говоря, совершенно не нуждавшуюся в ее заботах.
Джефф, взяв со скамьи видеокамеру, водрузил ее на плечо.
— У вас волосы совсем как у Тэмми, — сказал он, не отрывая от нее глаз. — Убранные назад соломенные волосы. Как это называется? Пучок, шиньон, коса — как?
Лори побоялась ответить. Обычно она носила волосы распущенными, но ради свадьбы уложила их затейливой косой на затылке. Не удостоив незнакомца даже взглядом, она сосредоточилась на жемчужно-серой ленте, завязанной, впрочем, безупречно.
— Послушайте, — в голосе Джеффа прозвучало нетерпение, — я принял вас за Тэмми. И извинился. Давайте забудем случившееся, хорошо? Я не хотел обидеть вас.
Его близость действовала на Лори как некое мощное магнитное поле, заставлявшее трепетать каждый ее нерв. Бросив на него ледяной взгляд, девушка перешла к следующей скамье, к следующей гирлянде.
Джефф проследовал за ней.
— Вы всегда держитесь так надменно?
Лори старательно избегала смотреть на него.
— Пожалуйста… оставьте… меня… в покое, — произнесла она.
Проклятье, слова просто застревают у нее в горле; такого уже не было много лет. В спокойной обстановке Лори научилась следить за своей речью настолько хорошо, что большинство ее знакомых даже не догадывается о том, что она заикается. Но этот мужчина почему-то действует на нее так, что она начала спотыкаться на каждом слове, как в детстве.
Лори решительно сжала губы. Спокойнее, сказала она себе. Спокойнее, Лори. Ты устала и переволновалась, готовясь к этой свадьбе, тебя очень интересует бутон на ведьмином цветке, и этот тип напугал тебя…
Услышав тихое жужжание, Лори недовольно подняла голову. Джефф Ремингтон, прильнув к окуляру, снимал ее руки, касающиеся роз и лент.
— Прекратите! — воскликнула она. Что он замыслил?
— Это моя работа, — лаконично ответил Джефф, не отрываясь от видеокамеры.
Лори слишком поздно поняла, что к чему, и у нее защемило сердце. Она подняла полный беспокойства взгляд на мужчину с камерой.
— Только не это, — едва слышно проговорила она. — Вы… вы…
Ну вот, опять. Язык отказывался ее слушаться.
Только не это, повторила она, качая головой.
Джефф нажал на какую-то кнопку, и камера перестала жужжать. Его взгляд, брошенный на Лори, был насыщен электрическим зарядом вызова.
— Я — видеооператор. Вас это чем-то не устраивает?
Обернувшись к алтарю, Лори указала на стоящие по обе стороны от него ажурные беседки, предназначенные для того, чтобы скрыть фотографа и видеооператора. Но Джефф Ремингтон был настолько высок, что никак не поместился бы в беседке.
— Вот, — сказала она, показывая на беседку. — М-миссис Хоффман хочет, чтобы вы там спрятались. Но вы слишком… слишком высокий.
Джефф Ремингтон проследил за ее взглядом, и улыбка слетела с его лица.
— Она хочет, чтобы мы залезли туда? Нет, мне надо снимать церемонию. И Сперджену — это фотограф — тоже. И мы не привыкли работать, прячась в… в конуре из кружев.
— Это нисколько не похоже на конуру! — с жаром воскликнула Лори, чувствуя себя задетой. — Она так… захотела. Она не хочет… чтобы вы… привлекали внимание…
— Это я-то не буду привлекать внимание, если залезу в какой-то кукольный домик и буду постоянно высовываться оттуда, словно суслик?
— Так… хотела… она, — медленно проговорила Лори.
Джефф Ремингтон ведет себя так, словно она виновата во всем. Лори сама считала идею с беседками бессмысленной, но у нее не было желания объяснять это ему.
— Так… хотела… она, — сказал Джефф, передразнивая ее. — Что ж, я на это не соглашусь. И Сперджен тоже. Мы должны иметь свободу передвижения.
Лори в отчаянии прикусила губу.
— По-моему, она просто боялась, что вы будете выглядеть… — Лори набрала полные легкие воздуха, — подозрительно.
Она едва удержалась, чтобы не вздохнуть от облегчения. Ей удалось выговорить это слово — хотя и с большим трудом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Язык цветов (Сборник)"
Книги похожие на "Язык цветов (Сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Делински - Язык цветов (Сборник)"
Отзывы читателей о книге "Язык цветов (Сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.