Андрей Кощиенко - Книга первая: Черт-те где.[СИ]
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Книга первая: Черт-те где.[СИ]"
Описание и краткое содержание "Книга первая: Черт-те где.[СИ]" читать бесплатно онлайн.
Вот так, отправившись за покупками для служанок, я совершенно случайно обзавелся кинжалами, почти шагсс. Кинжалы были действительно хороши. Единственным их недостатком было неудобство транспортировки. Со всех сторон торчали острые лезвия, и носить их можно было только за ручку. Ни о каких там — "за поясом", в ножнах, речь даже и не шла. Зарезаться при таком ношении было плевым делом. Недолго думая, я поручил таскать за мной кинжалы своим тайлиш, сделав для каждого по небольшому чемоданчику, обитом снаружи черным бархатом, с вышитой на крышке золотыми нитками монограммой и хрусталиком в правом верхнем углу. Вышло все очень стильно. На тренировках теперь тайлиш подавали мне оружие, лили на меня воду из больших белых кувшинов после тренировки, растирали полотенцами. Бонусы высокородной жизни… Особенно это хорошо стало смотреться, когда я одел Милу и Лолу в черные костюмы мальчиков — пажей, с белыми перьями на черных беретах и белыми обтягивающими перчаточками на их ручках. Сестренка как увидела первый раз, так просто онемела.
Боже, какой разврат! — всплыла у меня в голове какая-то фраза с Земли, пока я ждал, пока Эда заговорит. Ждал я, оказывается зря, Эда не заговорила, а молча, повернулась и ушла.
Все эти воспоминания молнией пронеслись у меня в голове, после аха блестящего общества, собравшегося в зале. Не подавая вида, что я услышал, как на меня среагировали, я, не спеша продефилировал по коридору, образованному стоящей толпой, и сопровождаемый тайлиш, магистром и почетным эскортом, подошел к дальнему столу, возле которого меня ждал князь Гессен со своею свитой.
— Рад приветствовать вас в добром здравии, князь! — сделал я поклон.
— Я тоже рад видеть вас господин Эриадор… — поклонился мне в ответ Гессен.
А вот твоя физиономия говорит о том, что ты врешь, — подумал я, увидев, какая кислая физиономия у князя.
— Позвольте представить вам мою дочь Фелию, вашу будущую супругу, — продолжил между тем Гессен, поворачиваясь в пол оборота и делая указующий жест рукой на девушку, стоящую справа, чуть позади него.
Я взглянул в направлении его руки и наткнулся на взгляд двух внимательных карих глаз. Взгляд был прямой, открытый и в нем было возмущение. Фелия! Так вот ты какая…
Фелия была в платье зеленоватого оттенка с широкой юбкой, украшенным пришитыми сверху переливающимся перламутром камнями. Её не очень длинные каштанового оттенка волосы были убраны в серебряную сетку красивого плетения. Взглядом художника я отметил у девушки правильный овал лица, красивые губы и большие глаза. Подкачал, пожалуй, только нос. Точнее его некоторая курносость. На ушах и пальцах невесты сверкали драгоценные камни, на шее — колье.
— Я очарован! Наконец-то я имею счастье видеть вас вблизи, о, несравненная! — сделал я низкий поклон Фелии.
Хм, а Мила с Лорой блестят, пожалуй, не хуже невесты… — подумал я, разгибаясь.
— Я тоже рада видеть вас господин княжич, — сделав паузу, ответила Фелия, переводя взгляд с меня на моих служанок и обратно.
— Я несказанно счастлив, что разговоры о вашей красоте, оказались сильно преуменьшены, и я чувствую себя счастливейшим из людей, имея такую красавицу в женах! И что бы подчеркнуть вашу красоту, прошу принять в дар от меня эти украшения… — я сделал жест рукой Миле и Лоре. Те шагнули вперед и, открыв шкатулки, с поклоном, протянули их Фелии.
— Благодарю Вас господин Эриадор, за подарок… — нахмурившись, ответила Фелия, заглянув в шкатулки. От меня не укрылись взгляды, брошенные ею на украшения тайлиш и на подаренные украшения.
Сравнила…, подумал я, — хе-хе, не зря я ювелиру руки выкручивал, заставляя сделать, как мне нужно… Похоже мой первый взнос в срыв помолвки сделан…
— Уважаемые гости… — хмурый папа Фелии начал речь. Речь была не очень длинной, но политически выверенной. В ней рассказывалось для тех, кто не знает, зачем мы тут собрались, что будет дальше и какие обязательства кто на себя берет. Из речи я узнал, что помолвка состоится через четыре дня, на пятый, а до этого времени мы пить, есть и гулять.
Праздник обжорства во славу молодых — подумал я, — кульненько…ничего не скажешь. Ладно, будем есть, пить, гулять… На то что бы произвести неизгладимое впечатление на Фелию и ее родственников у меня есть четыре дня…
Все время, пока мой вероятный тесть говорил речь, я стоял сбоку и исподтишка разглядывал невесту. Она тоже, периодически бросала на меня внимательные взгляды. Судя по выражению ее лица, моя персона у неё восторга не вызывала.
Надеюсь, она не окажется пай — девочкой во всем слушающейся своего папу. Иначе у меня ничего не выйдет… — подумал я, внимательно следя за изменениями выражения лица Фелии.
— … союзом двух влюбленных сердец! — закончил свою речь князь Гессен.
Сборище местной знати хлопками и выкриками с одобрением встретило окончание его выступления.
— А теперь уважаемые гости — прошу вас отметить это событие за праздничным ужином! Прошу всех за столы! — сделал князь широкий жест рукой.
Загомонив, гости принялись рассаживаться, нас тоже стали усаживать за стол. Князь и дочь сели во главе стола, меня посадили рядом с невестой по правую руку от князя, магистра слева от князя.
Это чтоб я не мог совета у магистра спросить, что ли? — подумал я, заметив, как нас разделили.
Мила и Лора, передав шкатулки людям князя, заняли место за моим стулом.
— Первый тост за молодых! — провозгласил Гессен, встав за столом и держа в руке кубок с вином.
— За молодых! — подхватил зал, вздевая вверх кубки, и жорник начался.
После первого тоста и нескольких минут тишины, вызванной поеданием первой порцией закуси, накатили второй тост и ужин пошел выверенному годами пути.
Я сидел, ел, помалкивал и глазел по сторонам на убранство зала и наряды гостей.
— Надеюсь, путешествие было не обременительным? — неожиданно голос Фелии вывел меня из задумчивого созерцания гостей.
Так, Фелия хочет видно определить отношения… — подумал я, — ладно, поговорим!
— Увы, вынужден вас огорчить, но путешествие было ужасным, — ответил я, поворачиваясь к ней, — отвратительная еда, пыльные дороги и ужасные лошади.
— Лошади? — немного растерявшись, спросила она.
— Особенно лошади! — ответил я.
— И что же в них такого ужасного? Я видела как вы, улыбаясь, разговаривали со своим конем, когда приехали. Мне кажется, вы преувеличиваете ужасность лошадей… — с натянутой улыбкой ответила мне Фелия.
— Разговаривал со своим конем? — переспросил я, — аа. а, вы про это! Я просто пообещал этой скотине, что когда мы вернемся, то я его кастрирую! Представляете, перед самым въездом в ваш замок, ему попалась на глаза какая-то кобылица. И он решил, что это самый подходящий момент, что бы заделать пару жеребят! Я чуть не вылетел из седла и не свернул себе шею, когда этот урод, на полном скаку свернул в сторону! Подумать страшно, какая это была бы потеря, если бы я не доехал до вас какую-то сущую ерунду и умер, так и не взглянув в ваши прекрасные глаза! — с придыханием сказал я, наклоняясь к Фелии.
— А..да… — растеряно ответила Фелия и, отвернувшись от меня, уткнулась в свою тарелку.
— Скажите, Фелия, это, правда что вы увлекаетесь фехтованием? — решил я подхватить инициативу, видя, что девушка не собирается больше поддерживать разговор.
— Да, а что? — отклонившись в сторону, и насторожено глядя на меня через плечо, спросила она.
— Это же просто здорово! Давайте я прикажу для нашей первой свадебной ночи организовать большое количество пуховых подушек, а вы прихватите свой меч! — широко улыбнулся я невесте.
— Зачем? — с подозрением в голосе спросила та.
— Устроим бой на мечах! — бодро ответил я, — только представьте — облака белого пуха… словно метель… И вы среди этой метели… обнажённая… с мечом… — я мечтательно закатил глаза к потолку.
— Княжич, вы что, ненормальный? — ледяным голосом спросила Фелия.
— А вы что, заметили? — спросил я её, — я совсем потерял голову от вашей красоты!
Фелия обожгла меня взглядом и, дернув плечом, отвернулась.
Поговорили… — с удовлетворением подумал я, пригубляя кислое вино из своего кубка, — похоже, дело идет на лад.
Ужин между тем продолжался. Гости раскраснелись от вина, языки развязались и в зал наполнился шумом и гомоном. Слуги подтаскивали еду и оттаскивали объедки. Мои тайлиш перехватывали подносимые ими яства и ставили их на стол ко мне уже сами. Все мое обслуживание шло через их руки. Этот факт не остался не замеченным. Я заметил несколько быстрых взглядов, брошенных Фелией, на моих служанок. Однако Фелия молчала. Молчать не стал ее папа. Видать выпитое им вино повысило уровень агрессивности, сдерживаемый до этого доводами трезвого разума.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Книга первая: Черт-те где.[СИ]"
Книги похожие на "Книга первая: Черт-те где.[СИ]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андрей Кощиенко - Книга первая: Черт-те где.[СИ]"
Отзывы читателей о книге "Книга первая: Черт-те где.[СИ]", комментарии и мнения людей о произведении.