» » » » Анна Грейси - Случайная свадьба


Авторские права

Анна Грейси - Случайная свадьба

Здесь можно скачать бесплатно "Анна Грейси - Случайная свадьба" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анна Грейси - Случайная свадьба
Рейтинг:
Название:
Случайная свадьба
Автор:
Издательство:
АСТ, Астрель, Полиграфиздат
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-075414-4, 978-5-271-37986-4, 978-5-4215-2640-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Случайная свадьба"

Описание и краткое содержание "Случайная свадьба" читать бесплатно онлайн.



Блестящий лондонский повеса Нэш Ренфру очнулся в маленьком сельском домике, решительно не помня, кто он и что с ним произошли. Но постепенно память стала возвращаться, и тогда Нэш понял: лучшее, что он может предпринять, — это по-прежнему притворяться, будто ничего не помнит. С одной стороны, так безопаснее, а с другой — каждый день пребывания в уютном тихом домике все сильнее сближает его с очаровательной спасительницей Мэдди Вудфорд.

Эта невинная красавица должна принадлежать ему - в этом Ренфру уверен. Но... что дальше? Что ждет их впереди?..






Он попытался изобразить человека, находящегося на краю могилы. «Интересно, насколько глубоко дышит человек, находящийся без сознания? И приоткрывается ли у него при этом рот?» Он решил, что не приоткрывается. Это выглядело бы непривлекательно, а ведь она наверняка стояла рядом с викарием, с подозрением вглядывавшимся в его лицо.

— Бандитская внешность, — заявил викарий. — Настоящий пират.

— Это из-за ссадин и бинтов, а еще потому, что он несколько дней не брился.

«Значит, она тоже думает, что я похож на пирата?»

— Он почти все время находится в таком состоянии, — сказала она викарию. — Не шевелится ни днем, ни ночью. Так что вы сами видите, что для меня он не представляет никакой опасности.

«Она меня защищает. Это уже интересно».

— Доктор Томпсон сказал , что сегодня он приходил в себя.

— Да, это правда, но он был так измучен осмотром, что почти сразу же снова погрузился в бессознательное состояние и с тех пор не пошевелился.

Викарий без всякого предупреждения резко ткнул его в пальцем именно с той стороны, где еще не зажили ссадины. Он взвыл от боли, однако ему удалось превратить вой в тон. Он надеялся, что это выглядело убедительно. Больно было чертовски.

— Мне это не нравится, мне это совсем не нравится, — казал викарий.

«И мне не нравится, когда ты тычешь в меня пальцем», — подумал он.

— Он абсолютно безобиден, преподобный Матесон, так что прошу вас, оставьте его в покое. Доктор сказал, что он скорее поправится, если его не тревожить.

Она задернула навески, и он наконец смог перевести дух.

— Я хотел предложить вам перевезти его в мой дом. Негоже, чтобы молодая одинокая леди была обременена уходом за таким, как он.

— Но доктор сказал, что его нельзя перевозить, пока не заживет рана на голове.

— Он и мне сказал то же самое, — раздраженно заявил ВИкарий. — Но когда это будет?

— Все в руках Божьих, — сказала она.

— В таком случае, пока не произойдет это счастливое событие, моя супруга могла бы переехать сюда, чтобы побыть с ми в качестве дуэньи:

Она рассмеялась.

— Умоляю вас, даже не предлагайте этого. Бедненькой миссис Матесон не понравилось бы жить в маленьком душном коттедже в окружении пятерых шумных детишек.

— Она очень любит детей.

— Я это знаю. И она была более чем добра к нам. Но здесь и даже спать негде.

Последовала непродолжительная напряженная пауза.

— А где, позвольте узнать, спите вы сами, мисс Вудфорд? Наверху, насколько мне известно, имеется всего две кровати...

— Последние ночи я стелила себе постель на полу перед камином.

«Какая же она умница!» — подумал он. Кстати, это даже ложью не было. Она действительно стелила постель на полу. Он видел, как она скатывала ее утром. Она просто не говорила о том, что спала рядом с ним.

— Но...

— И сегодня я сделаю то же самое, — сказала она со спокойной уверенностью.

«Только если я не смогу помешать этому», — подумал он.

— Мне это не нравится...

— Очень любезно с вашей стороны так беспокоиться обо мне, мистер Матесон, но для беспокойства нет ни малейшей причины. Я не нуждаюсь в защите от этого слабого раненого создания.

— Да, но...

— Когда у меня пятеро маленьких ребятишек, мне не нужна никакая другая дуэнья, так что не беспокойтесь ни обо мне, ни о незнакомце. Большую часть времени он лежит без сознания, а когда приходит в себя, ведет себя как джентльмен. К тому же я уверена, что память скоро вернется к нему и он уедет.

— И все-таки мне это не нравится, — недовольным тоном произнес викарий, открывая входную дверь. — Совсем не нравится.

— Он ушел. Можете теперь расслабиться.

Она раздвинула занавески и заглянула к нему.

— Старый пустозвон, — сказал он.

— Он очень добрый человек, — заметила она. — Он и его супруга более чем хорошо относятся ко мне и к детям, и я не позволю издеваться над ним. Он просто заботится о моей репутации и безопасности.

— Тогда почему, черт возьми, вы заставили меня сделать вид, будто я лежу без сознания? Я мог бы убедить его, что являюсь джентльменом, и...

— И это привело бы к беде.

— Что вы имеете в виду? — нахмурился он.

— Ладно, если уж вы хотите знать, то, по-моему, как только он узнал бы, что вы джентльмен, причем неженатый, он попытался бы заставить нас сочетаться браком.

Он рассмеялся.

— Это вы серьезно? Никто — ни викарий, ни кто-либо другой — не заставит меня сделать то, чего я не хочу делать. Почему такая мысль может прийти ему в голову?

Она искоса взглянула на него.

— Потому что он считает скандальным тот факт, что вы лежите в моей постели.

— Я ничего о себе не знаю, — напомнил он. — Но даже я могу сказать, что брак между нами был бы абсурдом...

Он замолчал, недоговорив.

— Да? — сказала она милым голоском, который его отнюдь не обманул.

Он попытался исправить положение.

— Вам ведь тоже не нужен такой брак, иначе вы не стали бы уверять его, что я всего лишь — как это вы сказали? — «слабое раненое создание».

— Именно так! — вспыхнула она. — Я не имею желания сочетаться браком, тем более с человеком, о котором ничего не знаю и который просто проезжал мимо и свалился с коня , к моим ногам.

С этими словами она рывком задернула занавески и выбежала из коттеджа, громко хлопнув дверью.

Глава 6

Возмущенная Мэдди прошествовала в огород. Несносный тип. Значит, мысль о женитьбе на ней кажется ему абсурдной? Как будто этот мистер Безымянный, который даже сидеть не может, потому что у него начинается головокружение, которого приходится кормить с ложечки как младенца, завидный жених, а она всего лишь жалкое ничтожество!

Она, возможно, более высокого происхождения, чем он. Предки ее матери принадлежали к высшей знати — пусть даже в течение жизни одного или двух поколений находились в опале.

Она взглянула в ту сторону, где возле стены играли дети. Судя по всему, они играли в рыцарей и прекрасных дам, причем Сьюзен и Люси были прекрасными дамами, а Джейн досталась роль дракона. Бедная Джейн. Роль красавицы никогда не выпадала на ее долю. Возможно, следует... Но нет. Джейн, насколько она видела, наслаждалась игрой, не давая братьям спуску в роли дракона, рыча на них, изрыгая воображаемое пламя и делая вид, будто пожирает их тростниковые мечи, когда братья подходили поближе.

Дети были абсолютно счастливы. А она была сыта по горло разговорами с детьми и несносными мужчинами. Нужно было поговорить с пчелами. Разговаривать с пчелами она научилась в раннем детстве. Ее научила бабушка. Следует всегда разговаривать с пчелами, доверять им свои мысли, рассказывать о том, что произошло, кто родился, кто умер. Делай это, и пчелы никогда тебя не предадут.

Она обошла густо засаженные овощами грядки, миновала курятник и вышла туда, где параллельно стене росло несколько фруктовых деревьев. Это место они именовали садом.

В стене были устроены куполообразные ниши, в которых находились пчелиные ульи — ее гордость и радость.

Период ненастной погоды остался позади, и она видела, как маленькие создания деловито влетают в ульи и вылетают из них. Пчелы были превосходными предсказателями погоды. Стараясь держаться в стороне от прямой воздушной дорожки, по которой они летали, Мэдди пробралась на свое любимое место — скамейку из шиферной плиты, положенной на два камня у стены, слева и справа от которой располагались ульи.

Вокруг нее с любопытством кружило около десятка пчел. Но она сидела тихо, и они, решив, что она безобидна, успокоились.

— О пчелы, я так разозлилась, что никак не могу прийти в себя, — начала Мэдди.

Она рассказала им о незнакомце, потерявшем память, потому что пчелам всегда надо сообщать о любом новоприбывшем.

— А что касается вынужденного брака, чтобы избежать скандала, то кто, находясь в здравом уме, захочет этого? Я, например, не могу представить себе ничего хуже, чем быть связанной по рукам и ногам браком с человеком, который будет обижаться на тебя всю оставшуюся жизнь. Вы согласны со мной?

Они были согласны, она это знала. Пчелы были существами, способными тонко чувствовать.

Мэдди знала, каково жить с обиженным мужчиной. Отец стал обижаться на маму, хотя они поженились по любви, — по крайней мере так говорила мама.

Мэдди сильно сомневалась в том, что это вообще была любовь. Отец был ослеплен красотой матери, ее благородным происхождением и приданым. Но его любовь остыла, когда он мало-помалу понял, что семья мамы и ее состояние никогда не вернутся, а ее красота стала увядать, тем более что она, как ни пыталась, не могла дать ему наследника, которого он жаждал иметь.

Бедная мама бесконечно горевала по своим умершим младенцам и горько сетовала на судьбу.

Жить с такой обидой Мэдди не пожелала бы ни одной женщине, тем более самой себе.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Случайная свадьба"

Книги похожие на "Случайная свадьба" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анна Грейси

Анна Грейси - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анна Грейси - Случайная свадьба"

Отзывы читателей о книге "Случайная свадьба", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.