» » » » Аманда Скотт - Счастье под угрозой


Авторские права

Аманда Скотт - Счастье под угрозой

Здесь можно скачать бесплатно "Аманда Скотт - Счастье под угрозой" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Аманда Скотт - Счастье под угрозой
Рейтинг:
Название:
Счастье под угрозой
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-071295-3, 978-5-271-33058-2, 978-5-226-03522-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Счастье под угрозой"

Описание и краткое содержание "Счастье под угрозой" читать бесплатно онлайн.



Древний закон шотландских воинов таков: если клан отказывается отдать девушку в жены представителю враждебной семьи, невесту можно похитить. Но тогда ее родичи вправе начать войну с похитителем, и пощады никому не будет.

Прекрасная Майри Данвити и мужественный лэрд Роб Максвелл всем сердцем полюбили друг друга и хотят быть вместе, несмотря на многолетнюю вражду своих кланов. Но когда Роб похищает Майри, их счастье оказывается под угрозой:

Воины рода Данвити готовы пойти с оружием на Максвеллов – и жизни Роба грозит смертельная опасность...






– Спасибо, но я не хочу, чтобы под моей дверью слонялся кто-то из твоих людей, готовый помешать мне осуществить поиски твоей гостьи, – сквозь зубы процедил Алекс. – Поэтому я лягу спать со своими людьми в зале. Но мы не собираемся уезжать, Роб, если ты на это надеялся.

– Хорошо, – как ни в чем не бывало ответил молодой человек. – Собственно говоря, я и не ждал от тебя ничего подобного.

Что-то недовольно бурча себе под нос, Алекс пошел прочь, а Роберт стоял в дверях до тех пор, пока шаги брата не замерли в отдалении.

После этого он запер дверь и повернулся к бабке.

– Вы ошеломили меня, мадам, – с улыбкой произнес он.

– Вот как? А я сама ни капельки не ошеломлена. И вообще, не так уж я и солгала. А ты что – действительно собирался приставить к его двери своего человека?

– Да, парочку крепких парней. Боюсь, он и впрямь собирается разбить лагерь перед воротами замка. Это несколько осложнит наше положение.

– Думаешь, возьмет нас в осаду?

– Да, хотя нашим людям ничто не угрожает.

– Ты уверен в этом, Роберт?

– Все эти годы я командовал людьми Алекса гораздо чаще, чем он сам. Они верят мне и скорее всего не захотят причинить кому-либо вред по приказу Алекса – если, конечно, он окажется настолько глуп, что отдаст подобный приказ. Их присутствие не слишком приятно, но они будут вести себя тихо. Впрочем, как и Алекс, особенно если вы останетесь здесь. Я надеюсь, вы останетесь?

– Конечно, мой дорогой. Здесь гораздо интереснее, чем в Дамфрисе или Глазго. Если честно, я очень рада, что приехала. Если я нужна, чтобы помочь защитить леди Майри, только скажи. Она очень мне понравилась.

– Мне тоже, ба.

Леди Келсо положила руку на плечо внука и легонько сжала.

– Тогда ты должен разобраться со всей этой путаницей, Робби. Ты заварил кашу и прекрасно знаешь это. Если Данвити вернулся в Аннандейл, чтобы позвать под свои знамена других мятежных землевладельцев, у тебя мало времени.

Стук в дверь застал Роберта врасплох. Порывисто распахнув дверь, он ожидал увидеть на пороге за чем-то вернувшегося Алекса, но увидел испуганного Гибби.

– Я не должен был стучаться в дверь, господин?

– Заходи, Гибби, – дружелюбно произнесла леди Келсо. – Что случилось?

– Приехал забойщик скота. Сказал, что у него к господину дело большой важности. Но что это за дело, он мне не сообщил.

– Забойщик скота? – вскинула брови леди Келсо. – Уж не Парленд ли Доу?

Повернувшись к Робу, не знавшему, что и думать, она произнесла:

– Он приехал со мной. Сказал, что предпочитает путешествовать с большими обозами. Но мне показалось странным, что он так быстро покинул Дамфрис. Он пробыл в городе не более двух дней. Когда же мы подъехали к замку, он остановился у дома Фина Уолтерса. Сказал, что всегда останавливается у него на ночлег.

– Так и есть. Приведи его сюда, Гиб, и захвати с собой кувшин виски, – произнес Роб, а когда мальчик убежал, обратился к бабушке: – Возможно, у него есть решение моей проблемы.

– Я надеюсь, ты говоришь о Доу. Не Гибби же ты имел в виду.

– Да. Во-первых, Доу собирает сплетни. Во-вторых, доставляет послания.

– Наверное, мне следует уйти, чтобы не мешать разговору, – сказала леди Келсо и подошла к Робу, чтобы запечатлеть на его щеке поцелуй. – Спокойной ночи, мой дорогой. Постарайся выспаться как следует. Я уверена, что скоро ты разберешься со всеми трудностями.

К сожалению, у Роберта такой уверенности не было.

Вскоре после ухода леди Келсо явился Гибби в сопровождении Доу. Судя по взволнованному лицу Доу, он действительно собирался поведать нечто очень важное.

– Налей-ка нам виски, Гибби, – попросил Роб. – Чтобы спалось крепче, – с улыбкой пояснил он Парленду Доу.

Отослав Гибби, после того как тот наполнил кубки, и убедившись, что мальчик ушел, Роб запер дверь и повернулся к гостю:

– Итак, что привело вас назад так скоро?

– Я видел в Дамфрисе его милость... Данвити и узнал, что тот обвиняет Максвеллов в похищении своей дочери. – Доу сделал глоток, поставил кубок на стол и отер губы рукавом. – Я знал, что вы захотите это услышать. Поэтому, когда ее милость отправилась в дорогу, я прибился к ее обозу. Представьте мое удивление, когда она сообщила, что направляется отнюдь не в Глазго, а в Трейлингхейл.

– Рад вас видеть. Вы оказались правы, предположи, что мне может потребоваться ваша помощь. Я узнал, где находится леди Майри, и собираюсь вернуть ее отцу. Только сделать это нужно тихо, чтобы не положить начало войне между кланами. Думаю, будет лучше вернуть ее отцу прежде, чем остальные узнают, что она нашлась. Но я слышал, он грозится вернуться в Дамфрис с целой армией. Этого нельзя допустить.

Доу энергично закивал:

–Я потому и приехал, сэр. Представляете, какая беда обрушится на нас всех, если Аннандейл пойдет на Максвеллов или, наоборот, Максвеллы нападут на Аннандейл. Знаете, что говорят землевладельцы? Они возмущены, что им придется платить дополнительную пошлину шерифу, а потом и Арчи из Галлоуэя. Они проклинают Максвелла за то, что тот решил их ограбить!

Роб улыбнулся:

– Интересно, а о Мрачном Арчи они говорят то же самое?

– Нет, сэр, и я скажу вам почему. Арчи из Галлоуэя укротил тамошний дикий народ. Ведь жители этого проклятого места совершали набеги с такой же жестокостью, что и англичане. Дуглас установил в Галлоуэе свою власть, приструнил англичан, и теперь впервые за много лет простой люд может вновь собирать урожай. Люди будут с радостью платить Дугласу, если он того потребует. Хотя кое-кто считает, что этого не случится и что Арчи оставит все так, как есть.

– Вы прекрасно разбираетесь в ситуации. Остается лишь надеяться, что вы оказались правы насчет Арчи, – сказал Роберт. – Я хочу послать вас к Данвити с донесением. Сообщите ему, что я нашел его дочь. Если он уведет свое войско назад в Аннандейл, я немедленно привезу к нему леди Майри. Если он согласится с моим предложением, вы поспешите в Дамфрис и попросите людей в Башне Алана приготовить сигнальный костер. Я увижу отсюда его дым.

– Если все так, как вы говорите, сэр, и если вам удастся забрать девушку оттуда, где она сейчас, Данвити может подумать, что вы сами ее и похитили. Он будет вне себя от гнева и вполне может приговорить вас к повешению – у него есть такое право. Так что вы рискуете жизнью, предлагая ему подобное, не говоря уже о том, чтобы самолично доставить дочь к его порогу!

– Я уже встречался с Данвити, – сказал Роб. – Всем известно, что он довольно миролюбивый человек. Поэтому я надеюсь, что он предпочтет получить дочь обратно и сохранить мир, вместо того чтобы развязывать войну во имя мести.

– А если он не согласится с вашим предложением? Как я дам вам знать?

– Вам не придется ничего мне сообщать, ведь если он откажется, то какая разница, что произойдет потом. Шериф будет ждать здесь. А когда Данвити войдет в Дамфрис, то узнает, что Максвеллы здесь и во всеоружии.

– В таком случае он решит, что и его дочь тоже здесь, – кивнул Доу.

– Теперь понимаете? Если он намерен собрать в Аннандейле войско, мое предложение лишь поторопит его. Ему потребуется на подготовку похода всего три или четыре дня. Если вы отправитесь в Дамфрис на рассвете, то будете там как раз вовремя, чтобы встретиться с Данвити.

– Что ж, хорошо, – согласился Доу и залпом допил виски.

– Если он еще не прибудет в Дамфрис, когда вы туда приедете, отправляйтесь ему навстречу. Затем вы должны разложить костер близ того места, где с ним встретитесь, дым которого мы могли бы увидеть отсюда. Ну, устройте его где-нибудь на возвышении. Сомневаюсь, что вы захотите поджечь для этой цели какой-нибудь лес.

– Нет, для этого слишком сыро. Кроме того, где бы я ни разжег костер, он будет ужасно чадить – дрова-то сырые.

– Хорошо. С рассветом отправляйтесь в дорогу. Если люди шерифа начнут вас расспрашивать, скажите, что я нашел для вас работу, а вы лишь заезжали узнать, какую именно, по дороге в другой город.

– Так и скажу. Уверен, меня пропустят без лишних слов, – произнес Доу, поднимаясь со своего места и отвешивая поклон.

– Я ваш должник, Парленд Доу, и никогда не забуду, какую неоценимую услугу вы мне оказали.

– Да Бог с вами, сэр. Я всегда буду вам помогать, и не нужно меня за это благодарить.

Распахнув перед Парлендом Доу дверь, Роб улыбнулся и пожелал ему спокойной ночи.

Прощальные слова Доу все еще эхом звучали у Роба в ушах, но безопасность Майри стала на сегодняшний день задачей номер один. Если войска Данвити и Алекса встретятся у Трейлингхейла, завяжется жестокая битва, к которой присоединятся и соседние кланы. Все это произойдет так быстро, что Данвити так и не узнает, где находится его дочь. А вот когда узнает, может быть слишком поздно.

Теперь Роберту стало ясно, что есть лишь один способ обеспечить Майри безопасность – лично отвезти ее к отцу в Аннан-Хаус и тем самым навсегда от нее отказаться.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Счастье под угрозой"

Книги похожие на "Счастье под угрозой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Аманда Скотт

Аманда Скотт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Аманда Скотт - Счастье под угрозой"

Отзывы читателей о книге "Счастье под угрозой", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.